TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:14:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1749《觀無量壽經義疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1749《Quán Vô Lượng Thọ Kinh nghĩa sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1749 觀無量壽經義疏 # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1749 Quán Vô Lượng Thọ Kinh nghĩa sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1749 (cf. No. 365)   No. 1749 (cf. No. 365) 觀無量壽經義疏(本) Quán Vô Lượng Thọ Kinh nghĩa sớ (bổn )     淨影寺沙門釋慧遠撰     tịnh ảnh tự Sa Môn thích tuệ viễn soạn 此經開首先知五要然後釋名。何者五要。 thử Kinh khai thủ tiên tri ngũ yếu nhiên hậu thích danh 。hà giả ngũ yếu 。 第一須知教之大小。 đệ nhất tu tri giáo chi đại tiểu 。 教別二藏謂聲聞藏及菩薩藏。教聲聞法名聲聞藏。 giáo biệt nhị tạng vị Thanh văn tạng cập Bồ-tát tạng 。giáo thanh văn Pháp danh Thanh văn tạng 。 教菩薩法名菩薩藏。差別義如常釋。此經乃是菩薩藏收。 giáo Bồ Tát Pháp danh Bồ-tát tạng 。sái biệt nghĩa như thường thích 。thử Kinh nãi thị Bồ-tát tạng thu 。 第二須知教局漸及頓。小教名局。 đệ nhị tu tri giáo cục tiệm cập đốn 。tiểu giáo danh cục 。 大從小入目之為漸。大不由小謂之為頓。 Đại tùng tiểu nhập mục chi vi/vì/vị tiệm 。Đại bất do tiểu vị chi vi/vì/vị đốn 。 此經是其頓教法輪。何故得知。此經正為韋提希說。 thử Kinh thị kỳ đốn giáo Pháp luân 。hà cố đắc tri 。thử Kinh chánh vi/vì/vị Vi đề hy thuyết 。 下說韋提是凡夫。為凡夫說不從小入。故知是頓。 hạ thuyết vi Đề thị phàm phu 。vi/vì/vị phàm phu thuyết bất tùng tiểu nhập 。cố tri thị đốn 。 第三須知經之宗趣。諸經所辨宗趣各異。 đệ tam tu tri Kinh chi tông thú 。chư Kinh sở biện tông thú các dị 。 如涅槃經涅槃為宗。如維摩經以不思議解脫為宗。 như Niết Bàn Kinh Niết-Bàn vi/vì/vị tông 。như duy ma Kinh dĩ ất tư nghị giải thoát vi/vì/vị tông 。 大品經等以慧為宗。 đại phẩm Kinh đẳng dĩ tuệ vi/vì/vị tông 。 華嚴法華無量義等三昧為宗。大集經等陀羅尼為宗。如是非一。 hoa nghiêm Pháp hoa vô lượng nghĩa đẳng tam muội vi/vì/vị tông 。Đại Tập Kinh đẳng Đà-la-ni vi/vì/vị tông 。như thị phi nhất 。 此經觀佛三昧為宗。第四須知經名不同。 thử Kinh quán Phật tam muội vi/vì/vị tông 。đệ tứ tu tri Kinh danh bất đồng 。 諸經立名差別不等。 chư Kinh lập danh sái biệt bất đẳng 。 或有就法如涅槃經般若經等。或復就人如薩和檀太子經等。 hoặc hữu tựu Pháp như Niết Bàn Kinh Bát-nhã Kinh đẳng 。hoặc phục tựu nhân như tát hòa đàn Thái-Tử Kinh đẳng 。 或有就喻如金剛明大雲經等。或有就事如枯樹經等。 hoặc hữu tựu dụ như Kim cương minh đại vân Kinh đẳng 。hoặc hữu tựu sự như khô thọ Kinh đẳng 。 或復就處如彼伽耶山頂經等。 hoặc phục tựu xứ/xử như bỉ già da sơn đảnh/đính Kinh đẳng 。 或復就時如時經等。或人法為名如勝鬘經等。 hoặc phục tựu thời như thời Kinh đẳng 。hoặc nhân pháp vi/vì/vị danh như thắng man Kinh đẳng 。 或事法雙舉如彼方等大集經等。 hoặc sự pháp song cử như bỉ phương đẳng Đại Tập Kinh đẳng 。 或法喻並陳如法華經法鼓經等。如是非一。今此經者人法為名。 hoặc Pháp dụ tịnh trần như Pháp Hoa Kinh pháp cổ Kinh đẳng 。như thị phi nhất 。kim thử Kinh giả nhân pháp vi/vì/vị danh 。 佛是人名說觀無量壽是其法名。 Phật thị nhân danh thuyết quán Vô-Lượng-Thọ thị kỳ Pháp danh 。 諸經列人凡有四種。一舉說人如維摩經勝鬘經等。 chư Kinh liệt nhân phàm hữu tứ chủng 。nhất cử thuyết nhân như duy ma Kinh thắng man Kinh đẳng 。 二舉問人如彌勒問經等。 nhị cử vấn nhân như Di lặc vấn Kinh đẳng 。 三舉所說人如薩和檀太子經等。 tam cử sở thuyết nhân như tát hòa đàn Thái-Tử Kinh đẳng 。 四舉所為人如玉瑘經須摩提女經等。今此言佛舉其說人。 tứ cử sở vi/vì/vị nhân như ngọc 瑘Kinh tu ma đề nữ Kinh đẳng 。kim thử ngôn Phật cử kỳ thuyết nhân 。 第五須知說人差別。諸經起說凡有五種。如龍樹辨。 đệ ngũ tu tri thuyết nhân sái biệt 。chư Kinh khởi thuyết phàm hữu ngũ chủng 。như Long Thọ biện 。 一佛自說二聖弟子說三神仙說四諸天鬼神所說五 nhất Phật tự thuyết nhị thánh đệ tử thuyết tam thần tiên thuyết tứ chư thiên quỷ Thần sở thuyết ngũ 變化說。此經五中是其佛說。以知五要。 biến hóa thuyết 。thử Kinh ngũ trung thị kỳ Phật thuyết 。dĩ tri ngũ yếu 。 次釋其名。初言佛者標舉說人。此翻名覺。 thứ thích kỳ danh 。sơ ngôn Phật giả tiêu cử thuyết nhân 。thử phiên danh giác 。 覺有兩義。一覺察義對煩惱障。 giác hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất giác sát nghĩa đối phiền não chướng 。 煩惱侵害事等如賊唯聖覺知不為其害故名為覺。 phiền não xâm hại sự đẳng như tặc duy Thánh giác tri bất vi/vì/vị kỳ hại cố danh vi giác 。 此之一義如涅槃說。二覺悟義對所知障。 thử chi nhất nghĩa như Niết-Bàn thuyết 。nhị giác ngộ nghĩa đối sở tri chướng 。 無明昏寢事等如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺。 vô minh hôn tẩm sự đẳng như thụy thánh tuệ nhất khởi lãng nhiên đại ngộ như thụy đắc ngụ cố danh vi giác 。 所對無明有其二種。一性結無明迷覆實性。 sở đối vô minh hữu kỳ nhị chủng 。nhất tánh kết/kiết vô minh mê phước thật tánh 。 對除彼故覺法實性故名為覺。 đối trừ bỉ cố giác Pháp thật tánh cố danh vi giác 。 二事中無知於事不了。 nhị sự trung vô tri ư sự bất liễu 。 對除彼故覺知一切善不善等三聚之法故名為覺。 đối trừ bỉ cố giác tri nhất thiết thiện bất thiện đẳng tam tụ chi Pháp cố danh vi giác 。 故地持云於義饒益聚非義饒益聚非非義饒益聚平等開覺故名為 cố địa trì vân ư nghĩa nhiêu ích tụ phi nghĩa nhiêu ích tụ phi phi nghĩa nhiêu ích tụ bình đẳng khai giác cố danh vi 佛。既能自覺復能覺他覺行窮滿稱之為佛。 Phật 。ký năng tự giác phục năng giác tha giác hạnh/hành/hàng cùng mãn xưng chi vi/vì/vị Phật 。 言自覺者簡異凡夫。言覺他者別異二乘。 ngôn tự giác giả giản dị phàm phu 。ngôn giác tha giả biệt dị nhị thừa 。 覺行窮滿彰異菩薩。是故獨此名之為佛。 giác hạnh/hành/hàng cùng mãn chương dị Bồ Tát 。thị cố độc thử danh chi vi/vì/vị Phật 。 下次舉其所說之法。口音陳唱目之為說。 hạ thứ cử kỳ sở thuyết chi Pháp 。khẩu âm trần xướng mục chi vi/vì/vị thuyết 。 繫念思察說以為觀。無量壽者是所觀佛。觀佛有二。 hệ niệm tư sát thuyết dĩ vi/vì/vị quán 。Vô-Lượng-Thọ giả thị sở quán Phật 。quán Phật hữu nhị 。 一真身觀二應身觀。 nhất chân thân quán nhị ứng thân quán 。 觀佛平等法門之身是真身觀。觀佛如來共世間身名應身觀。 quán Phật bình đẳng pháp môn chi thân thị chân thân quán 。quán Phật Như Lai cộng thế gian thân danh ứng thân quán 。 真身之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相。 chân thân chi quán như duy ma Kinh kiến A-súc phẩm thuyết quán thân thật tướng 。 觀佛亦然。 quán Phật diệc nhiên 。 我觀如來前際不來後際不去今則不住如是等也。要而論之。妙絕眾相圓備諸義。 ngã quán Như Lai tiền tế Bất-lai hậu tế bất khứ kim tức bất trụ như thị đẳng dã 。yếu nhi luận chi 。diệu tuyệt chúng tướng viên bị chư nghĩa 。 妙絕眾相乃至無有一相可得。 diệu tuyệt chúng tướng nãi chí vô hữu nhất tướng khả đắc 。 圓備諸義乃至無有一德不具。雖具眾德同體義分。 viên bị chư nghĩa nãi chí vô hữu nhất đức bất cụ 。tuy cụ chúng đức đồng thể nghĩa phần 。 猶如虛空無礙不動無有彼此差別之相。 do như hư không vô ngại bất động vô hữu bỉ thử sái biệt chi tướng 。 以無彼此差別相故諸根相好皆遍法界如海十相同 dĩ vô bỉ thử sái biệt tướng cố chư căn tướng hảo giai biến Pháp giới như hải thập tướng đồng 體周遍。以周遍故用眼為門。 thể chu biến 。dĩ chu biến cố dụng nhãn vi/vì/vị môn 。 諸根相好及佛剎土一切眾生莫不皆悉一眼中。 chư căn tướng hảo cập Phật sát độ nhất thiết chúng sanh mạc bất giai tất nhất nhãn trung 。 觀餘相好皆悉同然。其應身觀如彼觀佛三昧經。 quán dư tướng hảo giai tất đồng nhiên 。kỳ ứng thân quán như bỉ quán Phật tam muội Kinh 。 取佛形相繫想思察名應身觀。 thủ Phật hình tướng hệ tưởng tư sát danh ứng thân quán 。 此佛應身隨化現形相別彼此不得一種。應身觀中有始有終。 thử Phật ứng thân tùy hóa hiện hình tướng biệt bỉ thử bất đắc nhất chủng 。ứng thân quán trung hữu thủy hữu chung 。 聞菩薩藏知十方界有無量佛繫想思察令心 văn Bồ-tát tạng tri thập phương giới hữu vô lượng Phật hệ tưởng tư sát lệnh tâm 分了。以如是等麁淨信見名之為始。 phần liễu 。dĩ như thị đẳng thô tịnh tín kiến danh chi vi/vì/vị thủy 。 以大神通親往禮覲或復往生面覩供養名真實見此 dĩ đại thần thông thân vãng lễ cận hoặc phục vãng sanh diện đổ cúng dường danh chân thật kiến thử 以為終。真身觀中亦有始終。 dĩ vi/vì/vị chung 。chân thân quán trung diệc hữu thủy chung 。 聞菩薩藏知佛法身繫心思察麁淨信見名之為始。 văn Bồ-tát tạng tri Phật Pháp thân hệ tâm tư sát thô tịnh tín kiến danh chi vi/vì/vị thủy 。 息除妄想內覺相應說以為終。 tức trừ vọng tưởng nội giác tướng ứng thuyết dĩ vi/vì/vị chung 。 今此所論是應身中麁淨信觀矣。 kim thử sở luận thị ứng thân trung thô tịnh tín quán hĩ 。 應身觀中有通有別如彼觀佛三昧經說。 ứng thân quán trung hữu thông hữu biệt như bỉ quán Phật tam muội Kinh thuyết 。 汎取佛相而為觀察定無彼此名之為通。觀察彌勒阿閦佛等說以為別。 phiếm thủ Phật tướng nhi vi quan sát định vô bỉ thử danh chi vi/vì/vị thông 。quan sát Di lặc A-Súc Phật đẳng thuyết dĩ vi/vì/vị biệt 。 今此所論是其別觀。別觀西方無量壽佛。 kim thử sở luận thị kỳ biệt quán 。biệt quán Tây phương Vô Lượng Thọ Phật 。 然佛名號有通有別。如來應供正遍知等是其通號。 nhiên Phật danh hiệu hữu thông hữu biệt 。Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri đẳng thị kỳ thông hiệu 。 釋迦彌勒阿閦佛等是其別號。 Thích Ca Di lặc A-Súc Phật đẳng thị kỳ biệt hiệu 。 別中立名乃有多種。或從種姓如迦葉佛釋迦佛等。 biệt trung lập danh nãi hữu đa chủng 。hoặc tùng chủng tính như Ca-diếp Phật Thích Ca Phật đẳng 。 或就色身如身尊佛身上佛等。 hoặc tựu sắc thân như thân tôn Phật thân thượng Phật đẳng 。 或就音聲如妙音佛妙聲佛等。或就光明如妙光佛普明佛等。 hoặc tựu âm thanh như Diệu-Âm Phật diệu thanh Phật đẳng 。hoặc tựu quang minh như diệu quang Phật phổ minh Phật đẳng 。 或就內德如功德佛智慧佛等。或就譬喻。 hoặc tựu nội đức như công đức Phật trí tuệ Phật đẳng 。hoặc tựu thí dụ 。 喻別種種或從壽命。今此所觀從壽為名。 dụ biệt chủng chủng hoặc tùng thọ mạng 。kim thử sở quán tùng thọ vi/vì/vị danh 。 然佛壽命有真有應。真如虛空畢竟無盡。 nhiên Phật thọ mạng hữu chân hữu ưng 。chân như hư không tất cánh vô tận 。 應身壽命有長有短。今此所論是應非真。 ứng thân thọ mạng hữu trường/trưởng hữu đoản 。kim thử sở luận thị ưng phi chân 。 故彼觀音授記經云無量壽佛命雖長久亦有終盡。 cố bỉ Quán-Âm thọ kí Kinh vân Vô Lượng Thọ Phật mạng tuy trường/trưởng cửu diệc hữu chung tận 。 故知是應。 cố tri thị ưng 。 此佛應壽長久無邊非餘凡夫二乘能測故曰無量。命限稱壽。 thử Phật ưng thọ trường/trưởng cửu vô biên phi dư phàm phu nhị thừa năng trắc cố viết vô lượng 。mạng hạn xưng thọ 。 問曰此經非直觀佛亦觀剎土觀音勢至九品生等。 vấn viết thử Kinh phi trực quán Phật diệc quán sát độ Quán-Âm Thế Chí cửu phẩm sanh đẳng 。 何故偏名觀無量壽。觀佛為主故偏舉之。 hà cố Thiên danh quán Vô-Lượng-Thọ 。quán Phật vi/vì/vị chủ cố Thiên cử chi 。 又復諸事不可具名且舉觀佛。 hựu phục chư sự bất khả cụ danh thả cử quán Phật 。 經者外國言修多羅此翻名綖(或線)。聖人言說能貫諸法如綖貫花。 Kinh giả ngoại quốc ngôn tu-đa-la thử phiên danh diên (hoặc tuyến )。Thánh nhân ngôn thuyết năng quán chư Pháp như diên quán hoa 。 是故就喻名之為綖。 thị cố tựu dụ danh chi vi/vì/vị diên 。 而言經者綖能貫花經能持緯其用相似故復名經。若依俗訓經者常也。 nhi ngôn Kinh giả diên năng quán hoa Kinh năng trì vĩ kỳ dụng tương tự cố phục danh Kinh 。nhược/nhã y tục huấn Kinh giả thường dã 。 教之一法逕古歷今恒有曰常。 giáo chi nhất pháp kính cổ lịch kim hằng hữu viết thường 。 此經始終文別有三謂序正流通。 thử Kinh thủy chung văn biệt hữu tam vị tự chánh lưu thông 。 從初乃至世尊何緣與提婆達為眷屬來是其由序。 tòng sơ nãi chí Thế Tôn hà duyên dữ đề bà đạt vi/vì/vị quyến thuộc lai thị kỳ do tự 。 唯願為我說無憂下是其正宗。 duy nguyện vi/vì/vị ngã thuyết Vô ưu hạ thị kỳ chánh tông 。 阿難白佛言當何名此經下是其流通。化女有由故先明序。 A-nan bạch Phật ngôn đương hà danh thử Kinh hạ thị kỳ lưu thông 。hóa nữ hữu do cố tiên minh tự 。 由序既興正陳所說故次明正宗。 do tự ký hưng chánh trần sở thuyết cố thứ minh chánh tông 。 為說既周欲以所說傳布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通。 vi/vì/vị thuyết ký châu dục dĩ sở thuyết truyền bố mạt đại thán thắng khuyến học phó truyền ư hậu cố minh lưu thông 。 就初序中文別雖眾義要唯二。 tựu sơ tự trung văn biệt tuy chúng nghĩa yếu duy nhị 。 一發起序二證信序。 nhất phát khởi tự nhị chứng tín tự 。 言發起者佛將說經先託時處神力集眾起發所說名為發起。 ngôn phát khởi giả Phật tướng thuyết Kinh tiên thác thời xứ/xử thần lực tập chúng khởi phát sở thuyết danh vi phát khởi 。 以此發起與說經為由名發起序。 dĩ thử phát khởi dữ thuyết Kinh vi/vì/vị do danh phát khởi tự 。 證信序者阿難稟承欲傳末代先對眾生言如是法我從佛聞證成可信名為證 chứng tín tự hiền giả nạn/nan bẩm thừa dục truyền mạt đại tiên đối chúng sanh ngôn như thị pháp ngã tùng Phật văn chứng thành khả tín danh vi chứng 信。以此證信與傳經為由名證信序。 tín 。dĩ thử chứng tín dữ truyền Kinh vi/vì/vị do danh chứng tín tự 。 其義且然文別如何。初如是我聞一向證信。 kỳ nghĩa thả nhiên văn biệt như hà 。sơ như thị ngã văn nhất hướng chứng tín 。 一時佛下義有兩兼。取其本事發起之義判為發起。 nhất thời Phật hạ nghĩa hữu lượng (lưỡng) kiêm 。thủ kỳ bổn sự phát khởi chi nghĩa phán vi/vì/vị phát khởi 。 阿難引來證成可信名為證信。 A-nan dẫn lai chứng thành khả tín danh vi chứng tín 。 義既兩兼不可偏取。人情是非備如常辨。 nghĩa ký lượng (lưỡng) kiêm bất khả Thiên thủ 。nhân Tình thị phi bị như thường biện 。 就初一向證信序中三門辨釋。 tựu sơ nhất hướng chứng tín tự trung tam môn biện thích 。 一解如是我聞之言有之所由二明立意三釋如是我聞之言。 nhất giải như thị ngã văn chi ngôn hữu chi sở do nhị minh lập ý tam thích như thị ngã văn chi ngôn 。 言所由者何緣經首得有如是我聞之言以佛教故。 ngôn sở do giả hà duyên Kinh thủ đắc hữu như thị ngã văn chi ngôn dĩ Phật giáo cố 。 佛何故教阿難請故。 Phật hà cố giáo A-nan thỉnh cố 。 彼何緣請由其阿泥樓馱教故。彼何緣教由見阿難心憂惱故。 bỉ hà duyên thỉnh do kỳ a nê A-nậu-lâu-đà giáo cố 。bỉ hà duyên giáo do kiến A-nan tâm ưu não cố 。 阿難比丘何故憂惱由見如來般涅槃故。 A-nan Tỳ-kheo hà cố ưu não do kiến Như Lai Bát Niết Bàn cố 。 佛將滅度在雙林間北首而臥。 Phật tướng diệt độ tại song lâm gian Bắc thủ nhi ngọa 。 是時阿難以佛將滅心懷憂惱莫能自勝。阿泥樓馱。遂開覺阿難。 Thị thời A-nan dĩ Phật tướng diệt tâm hoài ưu não mạc năng tự thắng 。a nê A-nậu-lâu-đà 。toại khai giác A-nan 。 汝傳法人何不請佛未來世事徒悲何益。 nhữ truyền Pháp nhân hà bất thỉnh Phật vị lai thế sự đồ bi hà ích 。 阿難對曰我今心沒憂海知何所問。 A-nan đối viết ngã kim tâm một ưu hải tri hà sở vấn 。 阿泥樓馱遂教阿難請問四事。 a nê A-nậu-lâu-đà toại giáo A-nan thỉnh vấn tứ sự 。 一問佛滅度後諸比丘等以何為師。二問佛滅後諸比丘等依何而住。 nhất vấn Phật diệt độ hậu chư Tỳ-kheo đẳng dĩ hà vi/vì/vị sư 。nhị vấn Phật diệt hậu chư Tỳ-kheo đẳng y hà nhi trụ/trú 。 三問惡性比丘云何共住。 tam vấn ác tánh Tỳ-kheo vân hà cộng trụ 。 四問一切經首當置何字。阿難被教心少醒悟遂便請佛。 tứ vấn nhất thiết Kinh thủ đương trí hà tự 。A-nan bị giáo tâm thiểu tỉnh ngộ toại tiện thỉnh Phật 。 佛依答之。 Phật y đáp chi 。 言諸比丘何為師者當依波羅提木叉為師。若我住世無異於此。 ngôn chư Tỳ-kheo hà vi/vì/vị sư giả đương y Ba la đề mộc xoa vi/vì/vị sư 。nhược/nhã ngã trụ/trú thế vô dị ư thử 。 木叉是戒比丘所學故說為師。 mộc xoa thị giới Tỳ-kheo sở học cố thuyết vi/vì/vị sư 。 言諸比丘依何住者當依四念處住。何謂四念處。 ngôn chư Tỳ-kheo y hà trụ/trú giả đương y tứ niệm xứ trụ/trú 。hà vị tứ niệm xứ 。 謂比丘觀內身修身觀精懃一心除世貪愛。 vị Tỳ-kheo quán nội thân tu thân quán tinh cần nhất tâm trừ thế tham ái 。 如是觀外身內外身受心法亦如是。是謂比丘所依住處。 như thị quán ngoại thân nội ngoại thân thọ tâm Pháp diệc như thị 。thị vị Tỳ-kheo sở y trụ xứ/xử 。 故經說言若住四念名自境界不為魔縛。 cố Kinh thuyết ngôn nhược/nhã trụ/trú tứ niệm danh tự cảnh giới bất vi/vì/vị ma phược 。 若住五欲名他境界為魔所縛。 nhược/nhã trụ/trú ngũ dục danh tha cảnh giới vi/vì/vị ma sở phược 。 惡性比丘云何共居者梵檀治之。若心調伏為說離有無經。 ác tánh Tỳ-kheo vân hà cọng cư giả phạm đàn trì chi 。nhược/nhã tâm điều phục vi/vì/vị thuyết ly hữu vô Kinh 。 梵檀胡言此方名為默不共語。 phạm đàn hồ ngôn thử phương danh vi mặc bất cộng ngữ 。 一切緣首置何字者當置如是我聞等言。 nhất thiết duyên thủ trí hà tự giả đương trí như thị ngã văn đẳng ngôn 。 故今經首同有如是我聞之言。第二次明建立如是我聞之意。 cố kim Kinh thủ đồng hữu như thị ngã văn chi ngôn 。đệ nhị thứ minh kiến lập như thị ngã văn chi ý 。 佛本何緣教置此言為生物信。如是之言云何生信。 Phật bổn hà duyên giáo trí thử ngôn vi/vì/vị sanh vật tín 。như thị chi ngôn vân hà sanh tín 。 阿難自已信順佛語導佛語。 A-nan tự dĩ tín thuận Phật ngữ đạo Phật ngữ 。 如言佛語是令他眾生同己生信。我聞之言云何生信。 như ngôn Phật ngữ thị lệnh tha chúng sanh đồng kỷ sanh tín 。ngã văn chi ngôn vân hà sanh tín 。 阿難自是不足人。若言此法是己所說人多不信。 A-nan tự thị bất túc nhân 。nhược/nhã ngôn thử pháp thị kỷ sở thuyết nhân đa bất tín 。 由言此法從佛聞故人皆同信。生信如是。 do ngôn thử pháp tùng Phật văn cố nhân giai đồng tín 。sanh tín như thị 。 信有何義而為生乎。信乃是入法初門攝法上首。 tín hữu hà nghĩa nhi vi sanh hồ 。tín nãi thị nhập Pháp sơ môn nhiếp Pháp thượng thủ 。 凡入佛法要先起信。故經論中說信為手。 phàm nhập Phật Pháp yếu tiên khởi tín 。cố Kinh luận trung thuyết tín vi/vì/vị thủ 。 如人有手至珍寶所隨意採取。 như nhân hữu thủ chí trân bảo sở tùy ý thải thủ 。 若當無手空無所獲信亦如是。 nhược/nhã đương vô thủ không vô sở hoạch tín diệc như thị 。 入佛法者有信心手隨意採取道法之寶。若當無信空無所得故為生之。 nhập Phật Pháp giả hữu tín tâm thủ tùy ý thải thủ đạo pháp chi bảo 。nhược/nhã đương vô tín không vô sở đắc cố vi/vì/vị sanh chi 。 第三門中次釋如是我聞之言。 đệ tam môn trung thứ thích như thị ngã văn chi ngôn 。 先解如是人解多種。今正論之解有兩義。 tiên giải như thị nhân giải đa chủng 。kim chánh luận chi giải hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。 一約法解二約人解。 nhất ước pháp giải nhị ước nhân giải 。 言約法者阿難噵佛言如諸法故名為如。如來所說皆稱前法。 ngôn ước pháp hiền giả nạn/nan 噵Phật ngôn như chư Pháp cố danh vi như 。Như Lai sở thuyết giai xưng tiền Pháp 。 說理如理說事如事說因如因說果如果。如是一切故名為如。 thuyết lý như lý thuyết sự như sự thuyết nhân như nhân thuyết quả như quả 。như thị nhất thiết cố danh vi như 。 如法之言是當道理目之為是。 như pháp chi ngôn thị đương đạo lý mục chi vi/vì/vị thị 。 良以乖法名為非故如法名是。 lương dĩ quai Pháp danh vi phi cố như pháp danh thị 。 言約人者今釋迦說如於過去一切佛說故名為如。 ngôn ước nhân giả kim Thích Ca thuyết như ư quá khứ nhất thiết Phật thuyết cố danh vi như 。 異說則非如說者是故曰如是。 dị thuyết tức phi như thuyết giả thị cố viết như thị 。 言我聞者阿難對彼未來眾生陳已飡說故曰我聞。聞實是耳何故言我。 ngôn ngã văn giả A-nan đối bỉ vị lai chúng sanh trần dĩ thực thuyết cố viết ngã văn 。văn thật thị nhĩ hà cố ngôn ngã 。 諸根之別皆我用具。就主彰名故言我聞。 chư căn chi biệt giai ngã dụng cụ 。tựu chủ chương danh cố ngôn ngã văn 。 問曰法中無人何處有主而言就主說為我聞。 vấn viết Pháp trung vô nhân hà xứ/xử hữu chủ nhi ngôn tựu chủ thuyết vi/vì/vị ngã văn 。 釋言法中雖無定主非無假名統御之義故得稱我。 thích ngôn Pháp trung tuy vô định chủ phi vô giả danh thống ngự chi nghĩa cố đắc xưng ngã 。 故涅槃云譬如四兵合以為軍。 cố Niết-Bàn vân thí như tứ binh hợp dĩ vi/vì/vị quân 。 雖無定主亦得稱言我軍勇健勝彼。此亦同然。 tuy vô định chủ diệc đắc xưng ngôn ngã quân dũng kiện thắng bỉ 。thử diệc đồng nhiên 。 問曰阿難得理聖人。以何義故同凡說我。 vấn viết a nan đắc lý Thánh nhân 。dĩ hà nghĩa cố đồng phàm thuyết ngã 。 釋言阿難雖復說我不同凡夫。云何不同。如龍樹釋。 thích ngôn A-nan tuy phục thuyết ngã bất đồng phàm phu 。vân hà bất đồng 。như Long Thọ thích 。 說我有三。一見心說我。 thuyết ngã hữu tam 。nhất kiến tâm thuyết ngã 。 謂諸凡夫見使未忘我見心中稱說有我。二慢心說我。 vị chư phàm phu kiến sử vị vong ngã kiến tâm trung xưng thuyết hữu ngã 。nhị mạn tâm thuyết ngã 。 謂諸學人見使雖除慢使猶在我慢心中稱說有我。 vị chư học nhân kiến sử tuy trừ mạn sử do tại ngã mạn tâm trung xưng thuyết hữu ngã 。 三隨世流布宣說有我。謂無學人見慢已除。 tam tùy thế lưu bố tuyên thuyết hữu ngã 。vị vô học nhân kiến mạn dĩ trừ 。 隨世流布宣說其我。 tùy thế lưu bố tuyên thuyết kỳ ngã 。 然今阿難結集法時身居無學見慢已除。隨世流布宣說其我故不同凡。 nhiên kim A-nan kết tập Pháp thời thân cư vô học kiến mạn dĩ trừ 。tùy thế lưu bố tuyên thuyết kỳ ngã cố bất đồng phàm 。 問曰無我道理精勝。 vấn viết vô ngã đạo lý tinh thắng 。 阿難今者何不就勝宣說無我。乃隨世俗宣說我乎。 A-nan kim giả hà bất tựu thắng tuyên thuyết vô ngã 。nãi tùy thế tục tuyên thuyết ngã hồ 。 化我眾生法須如是。若不說我何由可得標別彼此使人識知。 hóa ngã chúng sanh pháp tu như thị 。nhược/nhã bất thuyết ngã hà do khả đắc tiêu biệt bỉ thử sử nhân thức tri 。 是故乃至諸佛化人亦自說我。 thị cố nãi chí chư Phật hóa nhân diệc tự thuyết ngã 。 一時已下義雖兩兼對前一向證信序故自下偏就發起以 nhất thời dĩ hạ nghĩa tuy lượng (lưỡng) kiêm đối tiền nhất hướng chứng tín tự cố tự hạ Thiên tựu phát khởi dĩ 釋。就中隨處開分為二。文別有五。 thích 。tựu trung tùy xử khai phần vi/vì/vị nhị 。văn biệt hữu ngũ 。 言處二者一異處起化序。 ngôn xứ/xử nhị giả nhất dị xứ/xử khởi hóa tự 。 佛在耆闍玄起後時王宮之化。二佛從耆闍崛山沒下身往攝化序。 Phật tại kì đồ huyền khởi hậu thời vương cung chi hóa 。nhị Phật tùng Kì-xà-Quật sơn một hạ thân vãng nhiếp hóa tự 。 此與勝鬘大況相似。諸經之中此例非一。 thử dữ thắng man Đại huống tương tự 。chư Kinh chi trung thử lệ phi nhất 。 文別五者初言一時明起化時。第二明佛標其化主。 văn biệt ngũ giả sơ ngôn nhất thời minh khởi hóa thời 。đệ nhị minh Phật tiêu kỳ hóa chủ 。 三在王舍下明起化處。四與大下辨列徒眾。 tam tại Vương Xá hạ minh khởi hóa xứ/xử 。tứ dữ Đại hạ biện liệt đồ chúng 。 五爾時王舍大城已下明起化事。 ngũ nhĩ thời Vương Xá đại thành dĩ hạ minh khởi hóa sự 。 初一時者有人異解備如常破。今正論之。 sơ nhất thời giả hữu nhân dị giải bị như thường phá 。kim chánh luận chi 。 為化之晨目之為時。於佛一代化時眾多。 vi/vì/vị hóa chi Thần mục chi vi/vì/vị thời 。ư Phật nhất đại hóa thời chúng đa 。 簡別餘時是故言一。與涅槃中我於一時在迦尸國。 giản biệt dư thời thị cố ngôn nhất 。dữ Niết-Bàn trung ngã ư nhất thời tại Ca thi quốc 。 我於一時在王舍城。我於一時在恒河岸。 ngã ư nhất thời tại Vương-Xá thành 。ngã ư nhất thời tại hằng hà ngạn 。 我於一時在尸首林其言相似。勿得異釋。佛如前解。 ngã ư nhất thời tại thi thủ lâm kỳ ngôn tương tự 。vật đắc dị thích 。Phật như tiền giải 。 第三處中在王舍城就寬通舉。 đệ tam xứ trung tại Vương-Xá thành tựu khoan thông cử 。 此城古昔多在王住名王舍城。耆闍崛山隨處別指。 thử thành cổ tích đa tại Vương trụ/trú danh Vương-Xá thành 。Kì-xà-Quật sơn tùy xử biệt chỉ 。 此翻名為靈鷲山也。多有仙靈居住此山。 thử phiên danh vi Linh Thứu sơn dã 。đa hữu tiên linh cư trụ/trú thử sơn 。 並有鷲鳥居在此。山名靈鷲山。又亦翻名為鷲頭山。 tịnh hữu thứu điểu cư tại thử 。sơn danh Linh Thứu sơn 。hựu diệc phiên danh vi thứu đầu sơn 。 以諸鷲鳥居此山頂名鷲頭山。 dĩ chư thứu điểu cư thử sơn đảnh/đính danh thứu đầu sơn 。 又此山頂像似鷲頭名鷲頭山。遊化處中目之為在。 hựu thử sơn đảnh/đính tượng tự thứu đầu danh thứu đầu sơn 。du hóa xứ trung mục chi vi/vì/vị tại 。 法身平等實無栖託示化有方故云在耳。 Pháp thân bình đẳng thật vô tê thác thị hóa hữu phương cố vân tại nhĩ 。 以何義故偏在此處。此義如彼法華論釋。 dĩ hà nghĩa cố Thiên tại thử xứ 。thử nghĩa như bỉ Pháp hoa luận thích 。 為顯勝法故在斯耳。 vi/vì/vị hiển thắng Pháp cố tại tư nhĩ 。 以諸城中王舍最勝五山之中耆闍最好故寄表法。 dĩ chư thành trung Vương Xá tối thắng ngũ sơn chi trung kì đồ tối hảo cố kí biểu Pháp 。 第四眾中先列聲聞後彰菩薩。諸經多爾。何故而然。解有三義。 đệ Tứ Chúng trung tiên liệt Thanh văn hậu chương Bồ Tát 。chư Kinh đa nhĩ 。hà cố nhi nhiên 。giải hữu tam nghĩa 。 一近遠分別。以諸聲聞常隨如來故明佛後隨近先列。 nhất cận viễn phân biệt 。dĩ chư Thanh văn thường tùy Như Lai cố minh Phật hậu tùy cận tiên liệt 。 菩薩不爾是故後論。何故聲聞偏近如來。 Bồ Tát bất nhĩ thị cố hậu luận 。hà cố Thanh văn Thiên cận Như Lai 。 解有兩義。一謂諸聲聞智解微劣未閑道法。 giải hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất vị chư Thanh văn trí giải vi liệt vị nhàn đạo pháp 。 雖得聖果進止威儀常須佛教故多近佛。 tuy đắc Thánh quả tiến chỉ uy nghi thường tu Phật giáo cố đa cận Phật 。 是故如來乃至雙林常為制戒。 thị cố Như Lai nãi chí song lâm thường vi/vì/vị chế giới 。 如涅槃中制諸聲聞不食肉等。 như Niết-Bàn trung chế chư Thanh văn bất thực nhục đẳng 。 菩薩人深閑道法不假佛教故不近佛。 Bồ Tát nhân thâm nhàn đạo pháp bất giả Phật giáo cố bất cận Phật 。 二以聲聞現蒙佛度越凡成聖荷恩深重故常隨佛圍侍供養。 nhị dĩ Thanh văn hiện mông Phật độ việt phàm thành thánh hà ân thâm trọng cố thường tùy Phật vi thị cúng dường 。 菩薩隨感遊化不定故不近佛。此是第一近遠分別。 Bồ Tát tùy cảm du hóa bất định cố bất cận Phật 。thử thị đệ nhất cận viễn phân biệt 。 二形相分別聲聞之人威儀嚴整世共尊敬故列在前。 nhị hình tướng phân biệt Thanh văn chi nhân uy nghi nghiêm chỉnh thế cọng tôn kính cố liệt tại tiền 。 菩薩隨化形儀不定故彰在後。如經中說。 Bồ Tát tùy hóa hình nghi bất định cố chương tại hậu 。như Kinh trung thuyết 。 文殊一夏三處安居。迦葉呵罰即其事也。 Văn Thù nhất hạ tam xứ/xử an cư 。Ca-diếp ha phạt tức kỳ sự dã 。 三就德分別。如龍樹說教有二種。一祕密教。 tam tựu đức phân biệt 。như Long Thọ thuyết giáo hữu nhị chủng 。nhất bí mật giáo 。 菩薩德尊理宜在先。聲聞德劣法須在後。 Bồ Tát đức tôn lý nghi tại tiên 。Thanh văn đức liệt Pháp tu tại hậu 。 二顯示教。聲聞辟支同佛漏盡故列在先。 nhị hiển thị giáo 。Thanh văn Bích Chi đồng Phật lậu tận cố liệt tại tiên 。 菩薩之人隨化現凡不斷諸漏。 Bồ Tát chi nhân tùy hóa hiện phàm bất đoạn chư lậu 。 若聞菩薩在羅漢上人多驚怪故列在後。 nhược/nhã văn Bồ Tát tại La-hán thượng nhân đa kinh quái cố liệt tại hậu 。 今依顯示先列聲聞後彰菩薩。 kim y hiển thị tiên liệt Thanh văn hậu chương Bồ Tát 。 聲聞眾中初言與者以身兼彼稱之為與。大比丘者標列其眾。大外國名曰摩訶。 Thanh văn chúng trung sơ ngôn dữ giả dĩ thân kiêm bỉ xưng chi vi/vì/vị dữ 。Đại Tỳ-kheo giả tiêu liệt kỳ chúng 。Đại ngoại quốc danh viết Ma-ha 。 此翻有三。一名為多如多人聚名曰大眾。 thử phiên hữu tam 。nhất danh vi đa như đa nhân tụ danh viết Đại chúng 。 二名為勝勝過餘道。三名為大廣備高德。 nhị danh vi thắng thắng quá dư đạo 。tam danh vi Đại quảng bị cao đức 。 比丘胡語此方義翻備含五義。一名怖魔。 Tỳ-kheo hồ ngữ thử phương nghĩa phiên bị hàm ngũ nghĩa 。nhất danh phố ma 。 將出家時令魔戰怯故曰怖魔。 tướng xuất gia thời lệnh ma chiến khiếp cố viết phố ma 。 比丘出家何豫魔事而生恐怖。魔性姡弊懼他勝己故生怖畏。 Tỳ-kheo xuất gia hà dự ma sự nhi sanh khủng bố 。ma tánh 姡tệ cụ tha thắng kỷ cố sanh bố úy 。 又畏比丘化他同出空其境界是故恐怖。 hựu úy Tỳ-kheo hóa tha đồng xuất không kỳ cảnh giới thị cố khủng bố 。 如涅槃說。此之一義就初彰名。二名乞士。 như Niết-Bàn thuyết 。thử chi nhất nghĩa tựu sơ chương danh 。nhị danh khất sĩ 。 既出家已無所貯畜乞求自活故名乞士。三名淨名。 ký xuất gia dĩ vô sở trữ súc khất cầu tự hoạt cố danh khất sĩ 。tam danh tịnh danh 。 正命乞求離邪命法故曰淨命。 chánh mạng khất cầu ly tà mạng Pháp cố viết tịnh mạng 。 此二就其中間立稱。四名淨持戒。精進持戒無有毀犯。 thử nhị tựu kỳ trung gian lập xưng 。tứ danh tịnh trì giới 。tinh tấn trì giới vô hữu hủy phạm 。 五名破惡。以持戒故破離諸惡。 ngũ danh phá ác 。dĩ trì giới cố phá ly chư ác 。 此後兩義據終為目。非一稱眾。言千二百五十人俱列其數也。 thử hậu lượng (lưỡng) nghĩa cứ chung vi/vì/vị mục 。phi nhất xưng chúng 。ngôn thiên nhị bách ngũ thập nhân câu liệt kỳ số dã 。 此千二百五十比丘諸經多列。何故而然。 thử thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo chư Kinh đa liệt 。hà cố nhi nhiên 。 佛初得道先度迦葉兄弟三人并其徒眾合有一 Phật sơ đắc đạo tiên độ Ca-diếp huynh đệ tam nhân tinh kỳ đồ chúng hợp hữu nhất 千。次第來至彼舍城中。 thiên 。thứ đệ lai chí bỉ Xá thành trung 。 度舍利弗及大目連并其徒眾二百五十合為一千二百五十。 độ Xá-lợi-phất cập Đại Mục liên tinh kỳ đồ chúng nhị bách ngũ thập hợp vi/vì/vị nhất thiên nhị bách ngũ thập 。 此等諸聖蒙佛先度捨邪歸正荷佛恩重常隨供 thử đẳng chư Thánh mông Phật tiên độ xả tà quy chánh hà Phật ân trọng thường tùy cung/cúng 養故多列之。下列菩薩。言菩薩者標其眾別。 dưỡng cố đa liệt chi 。hạ liệt Bồ Tát 。ngôn Bồ Tát giả tiêu kỳ chúng biệt 。 外國正名菩提薩埵翻者略之直云菩薩。 ngoại quốc chánh danh Bồ-đề Tát-đỏa phiên giả lược chi trực vân Bồ Tát 。 此方翻之名道眾生。菩提名道薩埵名眾生。 thử phương phiên chi danh đạo chúng sanh 。Bồ-đề danh đạo Tát-đỏa danh chúng sanh 。 良以此人內心求道而有道行。 lương dĩ thử nhân nội tâm cầu đạo nhi hữu đạo hạnh/hành/hàng 。 以道成人名道眾生。 dĩ đạo thành nhân danh đạo chúng sanh 。 若爾聲聞緣覺之人斯皆求道同有道行並以道成。何故獨此偏名菩薩。 nhược nhĩ Thanh văn Duyên giác chi nhân tư giai cầu đạo đồng hữu đạo hạnh/hành/hàng tịnh dĩ đạo thành 。hà cố độc thử Thiên danh Bồ Tát 。 釋言賢聖名有通別。通則義齊。 thích ngôn hiền thánh danh hữu thông biệt 。thông tức nghĩa tề 。 故涅槃云乃至須陀亦名菩薩。求索盡智無生智故。 cố Niết-Bàn vân nãi chí tu đà diệc danh Bồ Tát 。cầu tác tận trí vô sanh trí cố 。 亦名為佛正覺共道不共道故。 diệc danh vi Phật chánh giác cọng đạo bất cộng đạo cố 。 乃至諸佛亦名須陀修習無漏逆生死故。為分賢聖是故獨此名為菩薩。 nãi chí chư Phật diệc danh tu đà tu tập vô lậu nghịch sanh tử cố 。vi/vì/vị phần hiền thánh thị cố độc thử danh vi Bồ Tát 。 等分賢聖何故獨此偏名菩薩。解有三義。 đẳng phần hiền thánh hà cố độc thử Thiên danh Bồ Tát 。giải hữu tam nghĩa 。 一就願心望果分別。 nhất tựu nguyện tâm vọng quả phân biệt 。 唯此眾生期大菩提餘悉不求是故獨此名道眾生。 duy thử chúng sanh kỳ Đại bồ-đề dư tất bất cầu thị cố độc thử danh đạo chúng sanh 。 故地論言上決定者願大菩提故獨言菩薩故義當斯耳。 cố địa luận ngôn thượng quyết định giả nguyện Đại bồ-đề cố độc ngôn Bồ Tát cố nghĩa đương tư nhĩ 。 二就解心望理分別。凡夫住有二乘著無。 nhị tựu giải tâm vọng lý phân biệt 。phàm phu trụ/trú hữu nhị thừa trước/trứ vô 。 有無乖中不會中道。是故不得名道眾生。 hữu vô quai trung bất hội trung đạo 。thị cố bất đắc danh đạo chúng sanh 。 菩薩不爾妙捨有無契會中道。是故其人名道眾生。 Bồ Tát bất nhĩ diệu xả hữu vô khế hội trung đạo 。thị cố kỳ nhân danh đạo chúng sanh 。 三就行分別。入佛法中凡有三門。 tam tựu hạnh/hành/hàng phân biệt 。nhập Phật Pháp trung phàm hữu tam môn 。 一教二義三者是行。教淺義深行為最勝。 nhất giáo nhị nghĩa tam giả thị hạnh/hành/hàng 。giáo thiển nghĩa thâm hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tối thắng 。 聲聞軟根從教為名。聲者是教飡聲悟解故號聲聞。 Thanh văn nhuyễn căn tùng giáo vi/vì/vị danh 。thanh giả thị giáo thực thanh ngộ giải cố hiệu Thanh văn 。 緣覺次勝從義立目。緣者是義從緣悟解故號緣覺。 duyên giác thứ thắng tùng nghĩa lập mục 。duyên giả thị nghĩa tùng duyên ngộ giải cố hiệu duyên giác 。 菩薩最勝就行立稱。行謂自利利他之道。 Bồ Tát tối thắng tựu hạnh/hành/hàng lập xưng 。hạnh/hành/hàng vị tự lợi lợi tha chi đạo 。 以能成就自利利他俱利之道名道眾生。 dĩ năng thành tựu tự lợi lợi tha câu lợi chi đạo danh đạo chúng sanh 。 故地持云聲聞緣覺但能自度。菩薩不爾。 cố địa trì vân Thanh văn Duyên giác đãn năng tự độ 。Bồ Tát bất nhĩ 。 自度度他名為道勝。以道勝故名道眾生。 tự độ độ tha danh vi đạo thắng 。dĩ đạo thắng cố danh đạo chúng sanh 。 三萬二千辨其數也。文殊上首列其名字。 tam vạn nhị thiên biện kỳ số dã 。Văn Thù thượng thủ liệt kỳ danh tự 。 亦得名為簡勝異劣。文殊師利此云妙德。 diệc đắc danh vi giản thắng dị liệt 。Văn-thù-sư-lợi thử vân diệu đức 。 自下第五明起化事。於中有二。 tự hạ đệ ngũ minh khởi hóa sự 。ư trung hữu nhị 。 一明頻婆為子幽禁如來遣人為之說法。 nhất minh Tần-bà vi/vì/vị tử u cấm Như Lai khiển nhân vi/vì/vị chi thuyết Pháp 。 二時阿闍世問守門下明韋提希為子禁閉如來自身往彼攝化。 nhị thời A-xà-thế vấn thủ môn hạ minh Vi đề hy vi/vì/vị tử cấm bế Như Lai tự thân vãng bỉ nhiếp hóa 。 以何義故前宜遣人後身自往。 dĩ hà nghĩa cố tiền nghi khiển nhân hậu thân tự vãng 。 釋言前者頻婆沙羅宜願聞法遣人傳授為化義足故身不往。 thích ngôn tiền giả Tần-ba-sa-la nghi nguyện văn Pháp khiển nhân truyền thọ/thụ vi/vì/vị hóa nghĩa túc cố thân bất vãng 。 韋提夫人求生淨國淨土之化非佛不開故須身 vi Đề phu nhân cầu sanh tịnh quốc tịnh thổ chi hóa phi Phật bất khai cố tu thân 赴。何故舉此惡逆之事而為起發。 phó 。hà cố cử thử ác nghịch chi sự nhi vi khởi phát 。 為彰此界極惡可厭令人棄背。 vi/vì/vị chương thử giới cực ác khả yếm lệnh nhân khí bối 。 親王之子猶相危害何況他人。即欲使人同悕淨土故。 thân Vương chi tử do tướng nguy hại hà huống tha nhân 。tức dục sử nhân đồng hi tịnh thổ cố 。 下韋提對佛說言唯願為我說無憂處我當往生。 hạ vi Đề đối Phật thuyết ngôn duy nguyện vi/vì/vị ngã thuyết Vô ưu xứ/xử ngã đương vãng sanh 。 不樂閻浮濁惡之世。即其事也。就初段中文別有四。 bất lạc/nhạc Diêm-phù trược ác chi thế 。tức kỳ sự dã 。tựu sơ đoạn trung văn biệt hữu tứ 。 第一明其頻婆沙羅為子幽禁。 đệ nhất minh kỳ Tần-ba-sa-la vi/vì/vị tử u cấm 。 二國大夫人名韋提下明其夫人密奉王食以濟王身。 nhị quốc Đại phu nhân danh vi Đề hạ minh kỳ phu nhân mật phụng Vương thực/tự dĩ tế Vương thân 。 三嗽口畢下聖為說法以潤王心。 tam thấu khẩu tất hạ Thánh vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ nhuận Vương tâm 。 四如是時間逕三七日下明王因食兼由聞法多日不死。 tứ như Thị thời gian kính tam thất nhật hạ minh vương nhân thực/tự kiêm do văn Pháp đa nhật bất tử 。 初中爾時王舍大城有太子名阿闍世舉禁父 sơ trung nhĩ thời Vương Xá đại thành hữu Thái-Tử danh A-xà-thế cử cấm phụ 人。言爾時者當佛在於王舍城時。 nhân 。ngôn nhĩ thời giả đương Phật tại ư Vương-Xá thành thời 。 王舍大城出其處所。有一太子指斥其人。 Vương Xá đại thành xuất kỳ xứ sở 。hữu nhất Thái-Tử chỉ xích kỳ nhân 。 名阿闍世辨其名諱。此方翻之名未生怨。 danh A-xà-thế biện kỳ danh húy 。thử phương phiên chi danh vị sanh oán 。 未生之日相師占之。此兒生已定當害父。 vị sanh chi nhật tướng sư chiêm chi 。thử nhi sanh dĩ định đương hại phụ 。 因以立字名未生怨。隨順調達惡友之教者明禁父緣。 nhân dĩ lập tự danh vị sanh oán 。tùy thuận Điều đạt ác hữu chi giáo giả minh cấm phụ duyên 。 事如經說。提婆達多是佛堂弟阿難親兄。 sự như Kinh thuyết 。Đề bà đạt đa thị Phật đường đệ A-nan thân huynh 。 出家之後修得五通。託阿闍世而為檀越。 xuất gia chi hậu tu đắc ngũ thông 。thác A-xà-thế nhi vi đàn việt 。 又於一時往至佛所求索徒眾。 hựu ư nhất thời vãng chí Phật sở cầu tác/sách đồ chúng 。 世尊年邁眾宜付我我當教示。 Thế Tôn niên mại chúng nghi phó ngã ngã đương giáo thị 。 佛時呵曰舍利弗目連神通大智吾尚不以徒眾付之。況汝癡人食唾者乎。 Phật thời ha viết Xá-lợi-phất Mục liên thần thông đại trí ngô thượng bất dĩ đồ chúng phó chi 。huống nhữ si nhân thực/tự thóa giả hồ 。 調達聞之遂生瞋恕。 Điều đạt văn chi toại sanh sân thứ 。 往世王所說彼世王初生之日被傷因緣勸其害父。 vãng thế Vương sở thuyết bỉ thế Vương sơ sanh chi nhật bị thương nhân duyên khuyến kỳ hại phụ 。 自身為王我殺瞿曇自己為佛。新王新佛共匡世間不亦樂乎。 tự thân vi/vì/vị Vương ngã sát Cồ Đàm tự kỷ vi/vì/vị Phật 。tân Vương tân Phật cọng khuông thế gian bất diệc lạc/nhạc hồ 。 世王因是生心害父。 thế Vương nhân thị sanh tâm hại phụ 。 故今說言隨順調達惡友之教也。自下明禁父。 cố kim thuyết ngôn tùy thuận Điều đạt ác hữu chi giáo dã 。tự hạ minh cấm phụ 。 收執父等禁閉其身制諸群臣一不得往遮不見人。 thu chấp phụ đẳng cấm bế kỳ thân chế chư quần thần nhất bất đắc vãng già bất kiến nhân 。 頻婆娑羅往昔有何因遭此危害。如涅槃說。 Tần bà Ta-la vãng tích hữu hà nhân tao thử nguy hại 。như Niết-Bàn thuyết 。 頻婆沙羅往昔為王。於毘富山遊行獵鹿空無所獲。值遇一仙。 Tần-ba-sa-la vãng tích vi/vì/vị Vương 。ư Tì phú sơn du hạnh/hành/hàng liệp lộc không vô sở hoạch 。trực ngộ nhất tiên 。 王便作念正坐此人驅逐令去。遂勅殺之。 Vương tiện tác niệm chánh tọa thử nhân khu trục lệnh khứ 。toại sắc sát chi 。 仙人臨終便發惡願願我來世還如今日心口害 Tiên nhân lâm chung tiện phát ác nguyện nguyện ngã lai thế hoàn như kim nhật tâm khẩu hại 汝。彼仙今日阿闍世是。勅害者頻婆王是。 nhữ 。bỉ tiên kim nhật A-xà-thế thị 。sắc hại giả Tần-bà Vương thị 。 是故今時還為世王之所危害。 thị cố kim thời hoàn vi/vì/vị thế Vương chi sở nguy hại 。 自下第二明其夫人密奉王食以濟王身。 tự hạ đệ nhị minh kỳ phu nhân mật phụng Vương thực/tự dĩ tế Vương thân 。 於中先明夫人奉食。後王食之。 ư trung tiên minh phu nhân phụng thực/tự 。hậu Vương thực/tự chi 。 前中初言國大夫人名韋提希標列其人。此是世王親生之母。 tiền trung sơ ngôn quốc Đại phu nhân danh Vi đề hy tiêu liệt kỳ nhân 。thử thị thế Vương thân sanh chi mẫu 。 恭敬大王明心敬也。由敬奉食所以舉之。 cung kính Đại Vương minh tâm kính dã 。do kính phụng thực/tự sở dĩ cử chi 。 澡浴淨等身奉食也。王食可知。 táo dục tịnh đẳng thân phụng thực/tự dã 。Vương thực/tự khả tri 。 自下第三明聖為說以潤王心。於中初明頻婆啟請。時目連下聖赴為說。 tự hạ đệ tam minh Thánh vi/vì/vị thuyết dĩ nhuận Vương tâm 。ư trung sơ minh Tần-bà khải thỉnh 。thời Mục liên hạ Thánh phó vi/vì/vị thuyết 。 請中初言嗽口畢已牒前起後。 thỉnh trung sơ ngôn thấu khẩu tất dĩ điệp tiền khởi hậu 。 合掌遙禮身業請佛欲使如來垂哀授法故身禮也。 hợp chưởng dao lễ thân nghiệp thỉnh Phật dục sử Như Lai thùy ai thọ/thụ Pháp cố thân lễ dã 。 而作言下口請目連。 nhi tác ngôn hạ khẩu thỉnh Mục liên 。 言大目連是吾親友欲令汝赴願興慈悲授我八戒求哀汝授。 ngôn Đại Mục liên thị ngô thân hữu dục lệnh nhữ phó nguyện hưng từ bi thọ/thụ ngã bát giới cầu ai nhữ thọ/thụ 。 聖為說中初明目連應前口請為授八戒。 Thánh vi/vì/vị thuyết trung sơ minh Mục liên ưng tiền khẩu thỉnh vi/vì/vị thọ/thụ bát giới 。 如鷹隼飛疾至王所對前吾親身業赴也。 như ưng chuẩn phi tật chí Vương sở đối tiền ngô thân thân nghiệp phó dã 。 日日如是授王八戒對前求戒口言授也。何者八戒。 nhật nhật như thị thọ/thụ Vương bát giới đối tiền cầu giới khẩu ngôn thọ/thụ dã 。hà giả bát giới 。 不殺不盜不婬不妄語不飲酒不歌舞唱伎及往觀聽 bất sát bất đạo bất dâm bất vọng ngữ bất ẩm tửu bất ca vũ xướng kỹ cập vãng quán thính 不著香薰衣及餘嚴身具不上高廣床不得過 bất trước hương huân y cập dư nghiêm thân cụ bất thượng cao quảng sàng bất đắc quá/qua 中食是其八也。此乃是九何得言八。 trung thực thị kỳ bát dã 。thử nãi thị cửu hà đắc ngôn bát 。 若依毘曇。 nhược/nhã y tỳ đàm 。 不著香薰衣不上高床此二同是莊嚴處起合以為一是故言八。若依成實及大智論。 bất trước hương huân y bất thượng cao sàng thử nhị đồng thị trang nghiêm xứ/xử khởi hợp dĩ vi/vì/vị nhất thị cố ngôn bát 。nhược/nhã y thành thật cập Đại Trí luận 。 前八是戒後一是齊。齊戒合說名八戒齊。 tiền bát thị giới hậu nhất thị tề 。tề giới hợp thuyết danh bát giới tề 。 八戒齊義廣如別章。此應具論。 bát giới tề nghĩa quảng như biệt chương 。thử ưng cụ luận 。 此八是其在家之人持出家法故令授之。 thử bát thị kỳ tại gia chi nhân trì xuất gia Pháp cố lệnh thọ/thụ chi 。 下明如來赴其身請遣人為說。何不自往義如前釋。 hạ minh Như Lai phó kỳ thân thỉnh khiển nhân vi/vì/vị thuyết 。hà bất tự vãng nghĩa như tiền thích 。 何故偏遣富樓那為說。 hà cố Thiên khiển Phú lâu na vi/vì/vị thuyết 。 以富樓那諸弟子中說法最上巧開人心故偏遣之。 dĩ Phú lâu na chư đệ-tử trung thuyết Pháp tối thượng xảo khai nhân tâm cố Thiên khiển chi 。 下第四明頻婆沙羅因食聞法多日不死。相顯可知。 hạ đệ tứ minh Tần-ba-sa-la nhân thực/tự văn Pháp đa nhật bất tử 。tướng hiển khả tri 。 自下第二明其夫人為子幽閉佛往攝化。於中有四。 tự hạ đệ nhị minh kỳ phu nhân vi/vì/vị tử u bế Phật vãng nhiếp hóa 。ư trung hữu tứ 。 一明夫人為子幽禁。 nhất minh phu nhân vi/vì/vị tử u cấm 。 二時韋提希被幽閉下因禁請佛。三未舉頭下佛與弟子因請赴就。 nhị thời Vi đề hy bị u bế hạ nhân cấm thỉnh Phật 。tam vị cử đầu hạ Phật dữ đệ-tử nhân thỉnh phó tựu 。 四時韋提希見世尊下因見傷歎。初中有三。 tứ thời Vi đề hy kiến Thế Tôn hạ nhân kiến thương thán 。sơ trung hữu tam 。 一明世王欲害其母。二時有臣下臣勸不聽。 nhất minh thế Vương dục hại kỳ mẫu 。nhị thời hữu thần hạ Thần khuyến bất thính 。 三勅內宦下餘嗔禁母。初中三句。 tam sắc nội hoạn hạ dư sân cấm mẫu 。sơ trung tam cú 。 一阿闍世問守門者。王今在耶。二守門者以事具答。 nhất A-xà-thế vấn thủ môn giả 。Vương kim tại da 。nhị thủ môn giả dĩ sự cụ đáp 。 三王聞瞋怒即欲害母。於中初言聞此語已明嗔所由。 tam Vương văn sân nộ tức dục hại mẫu 。ư trung sơ ngôn văn thử ngữ dĩ minh sân sở do 。 怒其母等口言呵罵其母。 nộ kỳ mẫu đẳng khẩu ngôn ha mạ kỳ mẫu 。 名父為賊名母為伴。後訶沙門以為惡人。言顯可知。 danh phụ vi/vì/vị tặc danh mẫu vi/vì/vị bạn 。hậu ha Sa Môn dĩ vi/vì/vị ác nhân 。ngôn hiển khả tri 。 即執劍下身欲加害。此初段竟。 tức chấp kiếm hạ thân dục gia hại 。thử sơ đoạn cánh 。 第二臣勸不聽之中文曲有四。一臣勸不聽。二王見驚怖。 đệ nhị Thần khuyến bất thính chi trung văn khúc hữu tứ 。nhất Thần khuyến bất thính 。nhị vương kiến kinh phố 。 三耆婆重勸。四王聞放母。就初段中先列勸人。 tam Kì-bà trọng khuyến 。tứ vương văn phóng mẫu 。tựu sơ đoạn trung tiên liệt khuyến nhân 。 為王禮下明其勸相。時二大臣說此語下勸已捨去。 vi/vì/vị Vương lễ hạ minh kỳ khuyến tướng 。thời nhị đại thần thuyết thử ngữ hạ khuyến dĩ xả khứ 。 勸人可知。就勸相中作禮身勸白等口勸。 khuyến nhân khả tri 。tựu khuyến tướng trung tác lễ thân khuyến bạch đẳng khẩu khuyến 。 於中初先彰昔異今。 ư trung sơ tiên chương tích dị kim 。 初劫已來無量惡王無人害母。王今已下明今異昔。 sơ kiếp dĩ lai vô lượng ác vương vô nhân hại mẫu 。Vương kim dĩ hạ minh kim dị tích 。 今若害母汗剎利種。臣不忍下明已嫌惡。臣不忍聞心不忍也。 kim nhược/nhã hại mẫu hãn sát lợi chủng 。Thần bất nhẫn hạ minh dĩ hiềm ác 。Thần bất nhẫn văn tâm bất nhẫn dã 。 殺母眼見何得言聞。謂不忍聞世人傳說。 sát mẫu nhãn kiến hà đắc ngôn văn 。vị bất nhẫn văn thế nhân truyền thuyết 。 不宜住此身不住也。上來勸竟下明捨去。 bất nghi trụ/trú thử thân bất trụ dã 。thượng lai khuyến cánh hạ minh xả khứ 。 說此語竟結前起後。 thuyết thử ngữ cánh kết/kiết tiền khởi hậu 。 以手按劍却行而退正明捨去。臣已背王恐王危害。 dĩ thủ án kiếm khước hạnh/hành/hàng nhi thoái chánh minh xả khứ 。Thần dĩ bối Vương khủng Vương nguy hại 。 以劍自防故須按之却行退矣。上來臣勸。自下第二王見驚怖。 dĩ kiếm tự phòng cố tu án chi khước hạnh/hành/hàng thoái hĩ 。thượng lai Thần khuyến 。tự hạ đệ nhị vương kiến kinh phố 。 世王驚懼內心怖也。 thế Vương Kinh cụ nội tâm bố/phố dã 。 由見二臣按劍而退恐為異計所以驚怖。告耆婆等口言問也。 do kiến nhị Thần án kiếm nhi thoái khủng vi/vì/vị dị kế sở dĩ kinh phố 。cáo Kì-bà đẳng khẩu ngôn vấn dã 。 恐彼背己親向父王故今問之不為我也。 khủng bỉ bối kỷ thân hướng Phụ Vương cố kim vấn chi bất vi/vì/vị ngã dã 。 耆婆白下是第三段耆婆重勸慎莫害母。是勸辭也。 Kì-bà bạch hạ thị đệ tam đoạn Kì-bà trọng khuyến thận mạc hại mẫu 。thị khuyến từ dã 。 王聞此下是第四段因勸放母。 Vương văn thử hạ thị đệ tứ đoạn nhân khuyến phóng mẫu 。 聞此語者聞前耆婆重勸之辭懺悔求救悔前愆也。 văn thử ngữ giả văn tiền Kì-bà trọng khuyến chi từ sám hối cầu cứu hối tiền khiên dã 。 謂悔向前欲害之愆求彼二臣令不殺己故曰求救。 vị hối hướng tiền dục hại chi khiên cầu bỉ nhị Thần lệnh bất sát kỷ cố viết cầu cứu 。 即便捨劍止不害母息後過也。息彼殺事。 tức tiện xả kiếm chỉ bất hại mẫu tức hậu quá/qua dã 。tức bỉ sát sự 。 上來四段合為第二臣勸不聽。 thượng lai tứ đoạn hợp vi/vì/vị đệ nhị Thần khuyến bất thính 。 勅語已下是第三段明阿闍世餘瞋禁母。 sắc ngữ dĩ hạ thị đệ tam đoạn minh A-xà-thế dư sân cấm mẫu 。 餘瞋未止并恐其母更奉王食故勅閉之。 dư sân vị chỉ tinh khủng kỳ mẫu cánh phụng Vương thực/tự cố sắc bế chi 。 從阿闍世問守門者至此第一明韋提希為子被幽閉。 tùng A-xà-thế vấn thủ môn giả chí thử đệ nhất minh Vi đề hy vi/vì/vị tử bị u bế 。 自下第二因禁請佛。謂請如來令遣弟子與己相見。 tự hạ đệ nhị nhân cấm thỉnh Phật 。vị thỉnh Như Lai lệnh khiển đệ-tử dữ kỷ tướng kiến 。 於中有三。一將請先禮。二作是言下發言正請。 ư trung hữu tam 。nhất tướng thỉnh tiên lễ 。nhị tác thị ngôn hạ phát ngôn chánh thỉnh 。 三作是語已悲泣已下請已重禮前中初言被 tam tác thị ngữ dĩ bi khấp dĩ hạ thỉnh dĩ trọng lễ tiền trung sơ ngôn bị 幽閉已牒前起後。愁憂憔悴明心惱也。 u bế dĩ điệp tiền khởi hậu 。sầu ưu khốn khổ minh tâm não dã 。 向耆闍等身業禮也。禮即身請。 hướng kì đồ đẳng thân nghiệp lễ dã 。lễ tức thân thỉnh 。 第三發言正請之中世尊昔時恒遣阿難來慰問我。 đệ tam phát ngôn chánh thỉnh chi trung Thế Tôn tích thời hằng khiển A-nan lai úy vấn ngã 。 舉昔類今望佛必遣。今我愁等求今同昔。 cử tích loại kim vọng Phật tất khiển 。kim ngã sầu đẳng cầu kim đồng tích 。 我今愁憂彰己有苦。世尊威重無由得見不敢望佛。 ngã kim sầu ưu chương kỷ hữu khổ 。Thế Tôn uy trọng vô do đắc kiến bất cảm vọng Phật 。 願遣已下請遣弟子與己相見。 nguyện khiển dĩ hạ thỉnh khiển đệ-tử dữ kỷ tướng kiến 。 韋提何故求見目連及與阿難。 vi Đề hà cố cầu kiến Mục liên cập dữ A-nan 。 良以目連是家門師阿難佛侍先恒往來故偏求見。 lương dĩ Mục liên thị gia môn sư A-nan Phật thị tiên hằng vãng lai cố Thiên cầu kiến 。 又復夫人居住深宮偏求見一宜相不便故並求見。求見何為。 hựu phục phu nhân cư trụ/trú thâm cung Thiên cầu kiến nhất nghi tướng bất tiện cố tịnh cầu kiến 。cầu kiến hà vi/vì/vị 。 韋提內心厭此惡界求生淨土。 vi Đề nội tâm yếm thử ác giới cầu sanh tịnh thổ 。 欲令二人泣傳意請佛。所以求見。 dục lệnh nhị nhân khấp truyền ý thỉnh Phật 。sở dĩ cầu kiến 。 第三段中作是語已悲泣雨淚望佛哀憐。遙向佛禮求遂所請。 đệ tam đoạn trung tác thị ngữ dĩ bi khấp vũ lệ vọng Phật ai liên 。dao hướng Phật lễ cầu toại sở thỉnh 。 前已禮竟今復重禮表己慇懃。 tiền dĩ lễ cánh kim phục trọng lễ biểu kỷ ân cần 。 自下第三佛與弟子隨請赴就。於中初言未舉頭頃明赴時也。 tự hạ đệ tam Phật dữ đệ-tử tùy thỉnh phó tựu 。ư trung sơ ngôn vị cử đầu khoảnh minh phó thời dã 。 機會難差故彼韋提未舉頭頃聖即赴之。 ky hội nạn/nan sái cố bỉ vi Đề vị cử đầu khoảnh Thánh tức phó chi 。 爾時已下明聖赴就。爾時世尊在耆闍山彰聖所在。 nhĩ thời dĩ hạ minh Thánh phó tựu 。nhĩ thời Thế Tôn tại kì đồ sơn chương Thánh sở tại 。 知韋提希心之所念內心知也。 tri Vi đề hy tâm chi sở niệm nội tâm tri dã 。 勅大目連及以阿難口言勅也。 sắc Đại Mục liên cập dĩ A-nan khẩu ngôn sắc dã 。 佛耆闍沒於王宮出身自赴也。 Phật kì đồ một ư vương cung xuất thân tự phó dã 。 為赴韋提深敬之意故勅弟子乘空而去。如來自身此沒彼現。 vi/vì/vị phó vi Đề thâm kính chi ý cố sắc đệ tử thừa không nhi khứ 。Như Lai tự thân thử một bỉ hiện 。 又復韋提禁閉深宮地行難赴故現此變。韋提希向前求見弟子。 hựu phục vi Đề cấm bế thâm cung địa hạnh/hành/hàng nạn/nan phó cố hiện thử biến 。Vi đề hy hướng tiền cầu kiến đệ-tử 。 如來何故自身亦去。 Như Lai hà cố tự thân diệc khứ 。 淨土之化非佛不開傳說難盡故須身往。 tịnh thổ chi hóa phi Phật bất khai truyền thuyết nạn/nan tận cố tu thân vãng 。 自下第四明韋提希因見傷歎。於中初見後對傷歎。 tự hạ đệ tứ minh Vi đề hy nhân kiến thương thán 。ư trung sơ kiến hậu đối thương thán 。 就前見中時韋提希禮已舉頭明見時也。見世尊等正明所見。 tựu tiền kiến trung thời Vi đề hy lễ dĩ cử đầu minh kiến thời dã 。kiến Thế Tôn đẳng chánh minh sở kiến 。 佛及弟子並是大夫世儀須避。 Phật cập đệ-tử tịnh thị Đại phu thế nghi tu tị 。 宮閤之化無宜輒處。故與弟子在空而現。下明傷歎。 cung cáp chi hóa vô nghi triếp xứ/xử 。cố dữ đệ-tử tại không nhi hiện 。hạ minh thương thán 。 韋提見佛牒前所覩。 vi Đề kiến Phật điệp tiền sở đổ 。 自絕瓔珞舉身投地身業懊惱。白世尊下口業怨傷。 tự tuyệt anh lạc cử thân đầu địa thân nghiệp áo não 。bạch Thế Tôn hạ khẩu nghiệp oán thương 。 我宿何罪生此惡子傷己宿愆。 ngã tú hà tội sanh thử ác tử thương kỷ tú khiên 。 世尊何緣與提婆達共為眷屬問佛往因。又復前句自傷惡子。 Thế Tôn hà duyên dữ đề bà đạt cọng vi/vì/vị quyến thuộc vấn Phật vãng nhân 。hựu phục tiền cú tự thương ác tử 。 後句怨佛有惡徒眾。 hậu cú oán Phật hữu ác đồ chúng 。 由提婆達教阿闍世興造惡逆故為此怨。自下第二明其正宗。文別有四。 do đề bà đạt giáo A-xà-thế hưng tạo ác nghịch cố vi/vì/vị thử oán 。tự hạ đệ nhị minh kỳ chánh tông 。văn biệt hữu tứ 。 一韋提通請。二爾時世尊放眉間下佛為通現。 nhất vi Đề thông thỉnh 。nhị nhĩ thời Thế Tôn phóng my gian hạ Phật vi/vì/vị thông hiện 。 三韋提白佛是諸佛土雖復淨下韋提別請。 tam vi Đề bạch Phật thị chư Phật thổ tuy phục tịnh hạ vi Đề biệt thỉnh 。 四爾時世尊即便微咲下如來別顯。初中有四。 tứ nhĩ thời Thế Tôn tức tiện vi tiếu hạ Như Lai biệt hiển 。sơ trung hữu tứ 。 一求生淨國。二不樂閻浮濁惡世下明厭穢土。 nhất cầu sanh tịnh quốc 。nhị bất lạc/nhạc Diêm-phù trược ác thế hạ minh yếm uế thổ 。 三今向世尊五體投地下對前所厭懺滅惡因。 tam kim hướng Thế Tôn ngũ thể đầu địa hạ đối tiền sở yếm sám diệt ác nhân 。 四唯願佛日教我下對前所忻請問善因。 tứ duy nguyện Phật nhật giáo ngã hạ đối tiền sở hãn thỉnh vấn thiện nhân 。 初中唯願專求辭也。專心求佛故曰唯願。 sơ trung duy nguyện chuyên cầu từ dã 。chuyên tâm cầu Phật cố viết duy nguyện 。 無憂處正明所求。淨土安適名無憂處。 Vô ưu xứ/xử chánh minh sở cầu 。tịnh thổ an thích danh Vô ưu xứ/xử 。 我當往生明求所為。 ngã đương vãng sanh minh cầu sở vi/vì/vị 。 第二明厭中不樂閻浮提濁惡世者總明所厭。不樂閻浮即為一門。 đệ nhị minh yếm trung bất lạc/nhạc Diêm-phù-đề trược ác thế giả tổng minh sở yếm 。bất lạc/nhạc Diêm-phù tức vi/vì/vị nhất môn 。 明厭人中怨害之苦。不樂濁惡復為一門。 minh yếm nhân trung oán hại chi khổ 。bất lạc/nhạc trược ác phục vi/vì/vị nhất môn 。 明厭娑婆惡道之苦。此濁惡下別明所厭還明前二。 minh yếm Ta-bà ác đạo chi khổ 。thử trược ác hạ biệt minh sở yếm hoàn minh tiền nhị 。 從初乃至多不善聚顯前不樂濁惡世也。 tòng sơ nãi chí đa bất thiện tụ hiển tiền bất lạc/nhạc trược ác thế dã 。 明有三途苦果。所以不樂此濁惡處。 minh hữu tam đồ khổ quả 。sở dĩ bất lạc/nhạc thử trược ác xứ 。 牒前總中濁惡世也。指此娑婆為濁惡處。 điệp tiền tổng trung trược ác thế dã 。chỉ thử Ta-bà vi/vì/vị trược ác xứ 。 地獄畜生餓鬼盈滿明有三途惡道果也。地獄外國名曰泥梨。 địa ngục súc sanh ngạ quỷ doanh mãn minh hữu tam đồ ác đạo quả dã 。địa ngục ngoại quốc danh viết nê lê 。 雜心釋言不可樂故名為地獄。 tạp tâm thích ngôn bất khả lạc/nhạc cố danh vi địa ngục 。 地持釋曰增上可厭名曰泥梨。 địa trì thích viết tăng thượng khả yếm danh viết nê lê 。 此皆約就厭心以釋非是當相。當相論之。地下牢獄。 thử giai ước tựu yếm tâm dĩ thích phi thị đương tướng 。đương tướng luận chi 。địa hạ lao ngục 。 是彼罪人受報處故曰地獄。 thị bỉ tội nhân thọ/thụ báo xứ/xử cố viết địa ngục 。 言畜生者雜心釋言以傍行名為畜生。此乃辨相非解名義。名義云何。 ngôn súc sanh giả tạp tâm thích ngôn dĩ bàng hạnh/hành/hàng danh vi súc sanh 。thử nãi biện tướng phi giải danh nghĩa 。danh nghĩa vân hà 。 蓋乃從主畜養為名。 cái nãi tùng chủ súc dưỡng vi/vì/vị danh 。 一切世人或為驅使或為噉食畜養此生故曰畜生。 nhất thiết thế nhân hoặc vi/vì/vị khu sử hoặc vi/vì/vị đạm thực súc dưỡng thử sanh cố viết súc sanh 。 言餓鬼者雜心釋言以多求故名為餓鬼。此亦辨相非解名義。 ngôn ngạ quỷ giả tạp tâm thích ngôn dĩ đa cầu cố danh vi ngạ quỷ 。thử diệc biện tướng phi giải danh nghĩa 。 正解名義者飢渴名餓虛怯多畏目之為鬼。 chánh giải danh nghĩa giả cơ khát danh ngạ hư khiếp đa úy mục chi vi/vì/vị quỷ 。 三千剎土同有此惡故曰盈滿。多不善聚惡道因也。 tam thiên sát độ đồng hữu thử ác cố viết doanh mãn 。đa bất thiện tụ ác đạo nhân dã 。 無人不起故名為多。又常現行亦名為多。 vô nhân bất khởi cố danh vi đa 。hựu thường hiện hành diệc danh vi đa 。 殺盜婬等違理損物說為不善。積集稱聚。 sát đạo dâm đẳng vi lý tổn vật thuyết vi ất thiện 。tích tập xưng tụ 。 以此濁世具有向來不善因果所以不樂。 dĩ thử trược thế cụ hữu hướng lai bất thiện nhân quả sở dĩ bất lạc/nhạc 。 願我未來不聞惡聲不見惡人顯前不樂浮提也。 nguyện ngã vị lai bất văn ác thanh bất kiến ác nhân hiển tiền bất lạc/nhạc Phù Đề dã 。 以閻浮提有其惡行有其惡人所以不樂。 dĩ Diêm-phù-đề hữu kỳ ác hành hữu kỳ ác nhân sở dĩ bất lạc/nhạc 。 宿世罪行今逢惡人。罪行名字名為惡聲。 tú thế tội hạnh/hành/hàng kim phùng ác nhân 。tội hạnh/hành/hàng danh tự danh vi ác thanh 。 願己不聞尚不欲聞。況復更造未來所逢。 nguyện kỷ bất văn thượng bất dục văn 。huống phục cánh tạo vị lai sở phùng 。 阿闍世等造逆眾生名為惡人。願更不見亦可如彼。 A-xà-thế đẳng tạo nghịch chúng sanh danh vi ác nhân 。nguyện cánh bất kiến diệc khả như bỉ 。 闍世等所作造罪名之為惡。 xà thế đẳng sở tác tạo tội danh chi vi/vì/vị ác 。 惡逆名字名為惡聲。願己不聞尚不欲聞況復逢值。 ác nghịch danh tự danh vi ác thanh 。nguyện kỷ bất văn thượng bất dục văn huống phục phùng trị 。 造逆之者名為惡人。願己不見此是第二明己所厭。 tạo nghịch chi giả danh vi ác nhân 。nguyện kỷ bất kiến thử thị đệ nhị minh kỷ sở yếm 。 自下第三對前所厭懺滅惡因。 tự hạ đệ tam đối tiền sở yếm sám diệt ác nhân 。 今向世尊五體投地明懺方便。 kim hướng Thế Tôn ngũ thể đầu địa minh sám phương tiện 。 兩手二足及與頭頂是其五體。五輪設禮為敬法爾故云投地。 lưỡng thủ nhị túc cập dữ đầu đính thị kỳ ngũ thể 。ngũ luân thiết lễ vi/vì/vị kính Pháp nhĩ cố vân đầu địa 。 求哀懺悔正明懺也。求佛哀憐聽己懺謝故曰求哀。 cầu ai sám hối chánh minh sám dã 。cầu Phật ai liên thính kỷ sám tạ cố viết cầu ai 。 懺摩胡語此云悔過。胡漢並舉故曰懺悔。 sám ma hồ ngữ thử vân hối quá 。hồ hán tịnh cử cố viết sám hối 。 彼韋提希何時造罪今求懺悔。謂過去世。 bỉ Vi đề hy hà thời tạo tội kim cầu sám hối 。vị quá khứ thế 。 韋提何緣知過有罪。今求懺悔。 vi Đề hà duyên tri quá/qua hữu tội 。kim cầu sám hối 。 釋言韋提今生惡子為之被幽閉。將果驗因明過有罪。 thích ngôn vi Đề kim sanh ác tử vi/vì/vị chi bị u bế 。tướng quả nghiệm nhân minh quá/qua hữu tội 。 恐此罪業現償不盡當更受之故須懺悔滅。 khủng thử tội nghiệp hiện thường bất tận đương cánh thọ/thụ chi cố tu sám hối diệt 。 自下第四對前所忻請問善因。唯願佛日啟告所求。 tự hạ đệ tứ đối tiền sở hãn thỉnh vấn thiện nhân 。duy nguyện Phật nhật khải cáo sở cầu 。 佛能破壞眾生癡闇如日除昏故曰佛日。 Phật năng phá hoại chúng sanh si ám như nhật trừ hôn cố viết Phật nhật 。 教我觀於清淨業處正明所請。 giáo ngã quán ư thanh tịnh nghiệp xứ/xử chánh minh sở thỉnh 。 餘妙佛土純善所歸。是故名為清淨業處。此淨業處願教我觀。 dư diệu Phật thổ thuần thiện sở quy 。thị cố danh vi thanh tịnh nghiệp xứ/xử 。thử tịnh nghiệp xứ/xử nguyện giáo ngã quán 。 自下第二如來對請為其通現通現一切諸 tự hạ đệ nhị Như Lai đối thỉnh vi/vì/vị kỳ thông hiện thông Hiện-Nhất-Thiết chư 佛國土。於中初先放眉間光。 Phật quốc độ 。ư trung sơ tiên phóng my gian quang 。 如來眉間有一毫毛白如珂雪。其長一丈五尺五寸之圍。 Như Lai my gian hữu nhất hào mao bạch như kha tuyết 。kỳ trường/trưởng nhất trượng ngũ xích ngũ thốn chi vi 。 其間空中如瑠璃筒宛轉右旋。 kỳ gian không trung như lưu ly đồng uyển chuyển hữu toàn 。 今從此相而發光明。 kim tòng thử tướng nhi phát quang minh 。 次明所放照無量土還集佛頂變為金臺。後明臺中廣現諸國令韋提見。 thứ minh sở phóng chiếu vô lượng độ hoàn tập Phật đảnh biến vi/vì/vị kim đài 。hậu minh đài trung quảng hiện chư quốc lệnh vi Đề kiến 。 問曰韋提樂生安養。何不望直為現彼國而通現乎。 vấn viết vi Đề lạc/nhạc sanh an dưỡng 。hà bất vọng trực vi/vì/vị hiện bỉ quốc nhi thông hiện hồ 。 若不通現無由得顯彌陀最勝增其深樂故。 nhược/nhã bất thông hiện vô do đắc hiển Di Đà tối thắng tăng kỳ thâm lạc/nhạc cố 。 故通現之。自下第三韋提別請。 cố thông hiện chi 。tự hạ đệ tam vi Đề biệt thỉnh 。 別請安養韋提白佛是諸佛國雖復清淨皆有光明通領前現。 biệt thỉnh an dưỡng vi Đề bạch Phật thị chư Phật quốc tuy phục thanh tịnh giai hữu quang minh thông lĩnh tiền hiện 。 我今樂生極樂世界阿彌陀佛所偏彰所求。 ngã kim lạc/nhạc sanh Cực lạc thế giới A Di Đà Phật sở Thiên chương sở cầu 。 唯願教我思惟正受請問其因。 duy nguyện giáo ngã tư tánh chánh thọ thỉnh vấn kỳ nhân 。 思惟正受兩門分別。一定散分別。 tư tánh chánh thọ lưỡng môn phân biệt 。nhất định tán phân biệt 。 下三淨業散心思量名曰思惟。十六正觀說為正受。 hạ tam tịnh nghiệp tán tâm tư lượng danh viết tư tánh 。thập lục chánh quán thuyết vi/vì/vị chánh thọ 。 第二就彼十六觀中隨義分別。初二想觀名曰思惟。 đệ nhị tựu bỉ thập lục quán trung tùy nghĩa phân biệt 。sơ nhị tưởng quán danh viết tư tánh 。 地觀已後十四種觀依定修起說為正受。 địa quán dĩ hậu thập tứ chủng quán y định tu khởi thuyết vi/vì/vị chánh thọ 。 自下第四如來別顯。於中有二。一身放光明利益彼王。 tự hạ đệ tứ Như Lai biệt hiển 。ư trung hữu nhị 。nhất thân phóng quang minh lợi ích bỉ Vương 。 二口言說法利益夫人。前中初明佛光照王。 nhị khẩu ngôn thuyết Pháp lợi ích phu nhân 。tiền trung sơ minh Phật quang chiếu Vương 。 王後得益。王先須陀故今增進成阿那含。 Vương hậu đắc ích 。Vương tiên tu đà cố kim tăng tiến thành A-na-hàm 。 益夫人中初佛為說。 ích phu nhân trung sơ Phật vi/vì/vị thuyết 。 說是語已韋提夫人五百侍女得無生下明其得益。前中有四。 thuyết thị ngữ dĩ vi Đề phu nhân ngũ bách thị nữ đắc vô sanh hạ minh kỳ đắc ích 。tiền trung hữu tứ 。 一略示其處去此不遠。二汝當繫下總勸觀察。 nhất lược thị kỳ xứ/xử khứ thử bất viễn 。nhị nhữ đương hệ hạ tổng khuyến quan sát 。 三我為汝廣說喻下顯示說相并顯說益。 tam ngã vi/vì/vị nhữ quảng thuyết dụ hạ hiển thị thuyết tướng tinh hiển thuyết ích 。 四欲生彼國修三福下正說生業。 tứ dục sanh bỉ quốc tu tam phước hạ chánh thuyết sanh nghiệp 。 初中汝知阿彌陀佛去此不遠者十萬億剎名為不遠。 sơ trung nhữ tri A Di Đà Phật khứ thử bất viễn giả thập vạn ức sát danh vi bất viễn 。 就第二段總勸觀中。汝觀彼國勸觀依報。 tựu đệ nhị đoạn tổng khuyến quán trung 。nhữ quán bỉ quốc khuyến quán y báo 。 淨業成者勸觀正報。 tịnh nghiệp thành giả khuyến quán chánh báo 。 謂佛菩薩及與三品往生人等名業成者。第三段中我今為汝廣說眾喻顯已說相。 vị Phật Bồ-tát cập dữ tam phẩm vãng sanh nhân đẳng danh nghiệp thành giả 。đệ tam đoạn trung ngã kim vi/vì/vị nhữ quảng thuyết chúng dụ hiển dĩ thuyết tướng 。 下以此方日水等相并以此方佛菩薩像類度 hạ dĩ thử phương nhật thủy đẳng tướng tinh dĩ thử phương Phật Bồ-tát tượng loại độ 於彼方名為眾喻。亦令已下明說利益。 ư bỉ phương danh vi chúng dụ 。diệc lệnh dĩ hạ minh thuyết lợi ích 。 現益韋提兼益餘凡故云亦令一切凡夫修淨業者 hiện ích vi Đề kiêm ích dư phàm cố vân diệc lệnh nhất thiết phàm phu tu tịnh nghiệp giả 得生西方。第四段中文別有二。 đắc sanh Tây phương 。đệ tứ đoạn trung văn biệt hữu nhị 。 一教修習三種淨業散善往生。 nhất giáo tu tập tam chủng tịnh nghiệp tán thiện vãng sanh 。 二佛告阿難下教其修習十六正觀定善往生。 nhị Phật cáo A-nan hạ giáo kỳ tu tập thập lục chánh quán định thiện vãng sanh 。 前中初先總勸觀修習次別列之後總結歎。 tiền trung sơ tiên tổng khuyến quán tu tập thứ biệt liệt chi hậu tổng kết thán 。 欲往彼國當修三福是總勸也。別中初門共凡夫法。 dục vãng bỉ quốc đương tu tam phước thị tổng khuyến dã 。biệt trung sơ môn cọng phàm phu Pháp 。 第二是其共二乘法。第三大乘不共之法。 đệ nhị thị kỳ cọng nhị thừa Pháp 。đệ tam đại thừa bất cộng chi Pháp 。 初門之中先明作善。孝養奉事師長敬上行也。 sơ môn chi trung tiên minh tác thiện 。hiếu dưỡng phụng sự sư trường/trưởng kính thượng hạnh/hành/hàng dã 。 慈心不殺慈下行也。修十善業是其止行。 từ tâm bất sát từ hạ hạnh/hành/hàng dã 。tu thập thiện nghiệp thị kỳ chỉ hạnh/hành/hàng 。 身除三邪口離四過意斷三惡是其十也。廣如別章。 thân trừ tam tà khẩu ly tứ quá/qua ý đoạn tam ác thị kỳ thập dã 。quảng như biệt chương 。 此應具論。第二門中受持三歸在家戒也。 thử ưng cụ luận 。đệ nhị môn trung thọ trì tam quy tại gia giới dã 。 此亦即是沙彌十戒。三歸之義廣如別章。 thử diệc tức thị sa di thập giới 。tam quy chi nghĩa quảng như biệt chương 。 此應具論之。具足眾戒不犯威儀出家戒也。 thử ưng cụ luận chi 。cụ túc chúng giới bất phạm uy nghi xuất gia giới dã 。 不犯四重名具眾戒。離餘輕過說為威儀。 bất phạm tứ trọng danh cụ chúng giới 。ly dư khinh quá/qua thuyết vi/vì/vị uy nghi 。 又離性罪名具眾戒。 hựu ly tánh tội danh cụ chúng giới 。 謂離一切殺盜婬等離餘遮過名不犯威儀。謂離一切飲酒過等。 vị ly nhất thiết sát đạo dâm đẳng ly dư già quá/qua danh bất phạm uy nghi 。vị ly nhất thiết ẩm tửu quá/qua đẳng 。 第三門中先修自利後明利他。 đệ tam môn trung tiên tu tự lợi hậu minh lợi tha 。 前自利中發菩提心明起願也。菩提是道佛果圓通說為菩提。 tiền tự lợi trung phát Bồ-đề tâm minh khởi nguyện dã 。Bồ-đề thị đạo Phật quả viên thông thuyết vi/vì/vị Bồ-đề 。 起意趣向名發心。要而論之。 khởi ý thú hướng danh phát tâm 。yếu nhi luận chi 。 如佛所得我亦當得如是等也。菩提心義廣如別章此應具辨。 như Phật sở đắc ngã diệc đương đắc như thị đẳng dã 。Bồ-đề tâm nghĩa quảng như biệt chương thử ưng cụ biện 。 深信因果明修信也。讀誦大乘明修解也。 thâm tín nhân quả minh tu tín dã 。độc tụng Đại-Thừa minh tu giải dã 。 行能運通目之為乘。 hạnh/hành/hàng năng vận thông mục chi vi/vì/vị thừa 。 乘別有三諸佛所乘餘二不加是故言大。此前自利勸進行者是其利他。 thừa biệt hữu tam chư Phật sở thừa dư nhị bất gia thị cố ngôn Đại 。thử tiền tự lợi khuyến tiến hành giả thị kỳ lợi tha 。 上來別列下總結歎。 thượng lai biệt liệt hạ tổng kết thán 。 如此三事名為淨業是總結也。 như thử tam sự danh vi tịnh nghiệp thị tổng kết dã 。 告韋提希此三種業三世諸佛淨業正因是嘆辭也。定善生中觀別十六。 cáo Vi đề hy thử tam chủng nghiệp tam thế chư Phật tịnh nghiệp chánh nhân thị thán từ dã 。định thiện sanh trung quán biệt thập lục 。 一是日觀二是水觀三是地觀四是樹觀五是池觀六是總 nhất thị nhật quán nhị thị thủy quán tam thị địa quán tứ thị thụ/thọ quán ngũ thị trì quán lục thị tổng 想觀一切樓樹池等七華座觀八佛菩薩像觀 tưởng quán nhất thiết lâu thụ/thọ trì đẳng thất hoa tọa quán bát Phật Bồ-tát tượng quán 九佛身觀十觀世音觀十一大勢至觀十二自 cửu Phật thân quán thập Quán Thế Âm quán thập nhất Đại Thế Chí quán thập nhị tự 往生觀十三雜明佛菩薩十四上品生觀十五 vãng sanh quán thập tam tạp minh Phật Bồ-tát thập tứ thượng phẩm sanh quán thập ngũ 中品生觀十六下品生觀。 trung phẩm sanh quán thập lục hạ phẩm sanh quán 。 此十六中初之七門觀其依報。後之九門觀彼正報。 thử thập lục trung sơ chi thất môn quán kỳ y báo 。hậu chi cửu môn quán bỉ chánh báo 。 前言汝當諦觀彼國是初七觀。淨業成者是後九觀。 tiền ngôn nhữ đương đế quán bỉ quốc thị sơ thất quán 。tịnh nghiệp thành giả thị hậu cửu quán 。 觀別如是。然今文中初之六觀一處論之。 quán biệt như thị 。nhiên kim văn trung sơ chi lục quán nhất xứ/xử luận chi 。 後十觀門一處而辨。 hậu thập quán môn nhất xứ/xử nhi biện 。 華座之觀應與前六一處論之。以與佛觀相起義便故在後說。 hoa tọa chi quán ưng dữ tiền lục nhất xứ/xử luận chi 。dĩ dữ Phật quán tướng khởi nghĩa tiện cố tại hậu thuyết 。 前六觀中文別有三。 tiền lục quán trung văn biệt hữu tam 。 一佛勅許說二韋提請問三如來為說。初中有五。 nhất Phật sắc hứa thuyết nhị vi Đề thỉnh vấn tam Như Lai vi/vì/vị thuyết 。sơ trung hữu ngũ 。 一總對阿難及韋提希勅聽許說。二善哉下別對韋提嘆前快問。 nhất tổng đối A-nan cập Vi đề hy sắc thính hứa thuyết 。nhị Thiện tai hạ biệt đối vi Đề thán tiền khoái vấn 。 三阿難下別對阿難勸持勸說。 tam A-nan hạ biệt đối A-nan khuyến trì khuyến thuyết 。 四如來今下佛自彰己所說有益。五韋提汝是凡夫下顯已說相。 tứ Như Lai kim hạ Phật tự chương kỷ sở thuyết hữu ích 。ngũ vi Đề nhữ thị phàm phu hạ hiển dĩ thuyết tướng 。 就初段中先告二人。次勅諦聽及以善思。 tựu sơ đoạn trung tiên cáo nhị nhân 。thứ sắc đế thính cập dĩ thiện tư 。 諦猶審也。善是好也。下許為說。 đế do thẩm dã 。thiện thị hảo dã 。hạ hứa vi/vì/vị thuyết 。 如來今為未來眾生惱。 Như Lai kim vi/vì/vị vị lai chúng sanh não 。 賊苦者說清淨業煩惱侵害故說為賊。能起五惡牽生五痛五燒等事名之為苦。 tặc khổ giả thuyết thanh tịnh nghiệp phiền não xâm hại cố thuyết vi/vì/vị tặc 。năng khởi ngũ ác khiên sanh ngũ thống ngũ thiêu đẳng sự danh chi vi/vì/vị khổ 。 為說淨業而為對治此。 vi/vì/vị thuyết tịnh nghiệp nhi vi đối trì thử 。 說日等六種觀門以為淨業。第二段中善哉韋提是總嘆辭。 thuyết nhật đẳng lục chủng quán môn dĩ vi/vì/vị tịnh nghiệp 。đệ nhị đoạn trung Thiện tai vi Đề thị tổng thán từ 。 善猶好也。哉是助辭。快問此事出其所歎。 thiện do hảo dã 。tai thị trợ từ 。khoái vấn thử sự xuất kỳ sở thán 。 由前請問廣開往生淨土之業所以嘆之。 do tiền thỉnh vấn quảng khai vãng sanh Tịnh thổ chi nghiệp sở dĩ thán chi 。 第三段中初勅阿難。今自受持。後勅阿難廣為他說。 đệ tam đoạn trung sơ sắc A-nan 。kim tự thọ trì 。hậu sắc A-nan quảng vi/vì/vị tha thuyết 。 第四段中如來今者舉能教人。 đệ tứ đoạn trung Như Lai kim giả cử năng giáo nhân 。 教韋提等舉所教者。近教韋提遠教未來一切眾生。 giáo vi Đề đẳng cử sở giáo giả 。cận giáo vi Đề viễn giáo vị lai nhất thiết chúng sanh 。 聖意普也。觀於西方極樂世界出所教事。 thánh ý phổ dã 。quán ư Tây phương Cực lạc thế giới xuất sở giáo sự 。 前六觀中未教觀人。是故直言觀極樂土。 tiền lục quán trung vị giáo quán nhân 。thị cố trực ngôn quán Cực-Lạc độ 。 以佛力下明觀利益益有三種。一佛力故見。 dĩ Phật lực hạ minh quán lợi ích ích hữu tam chủng 。nhất Phật lực cố kiến 。 見之分了故如明鏡自見面像。 kiến chi phần liễu cố như minh kính tự kiến diện tượng 。 由佛教力并由神力故得見之。二由見心喜。 do Phật giáo lực tinh do thần lực cố đắc kiến chi 。nhị do kiến tâm hỉ 。 三應時下由見心喜得無生忍。 tam ưng thời hạ do kiến tâm hỉ đắc vô sanh nhẫn 。 由知彼國從心而現達本無法故得無生。無生理也。慧心安理名無生忍。 do tri bỉ quốc tùng tâm nhi hiện đạt bản vô Pháp cố đắc vô sanh 。vô sanh lý dã 。tuệ tâm an lý danh vô sanh nhẫn 。 忍具有五如仁王經說。 nhẫn cụ hữu ngũ như Nhân Vương Kinh thuyết 。 一是伏忍在於種性解行位中學觀諸法能伏煩惱故名為伏。 nhất thị phục nhẫn tại ư chủng tánh giải hạnh/hành/hàng vị trung học quán chư Pháp năng phục phiền não cố danh vi phục 。 二是信忍二三地於無生理信心決定名為信忍。 nhị thị tín nhẫn nhị tam địa ư vô sanh lý tín tâm quyết định danh vi tín nhẫn 。 三者順忍四五六地破相入如趣順無生名為順忍。 tam giả thuận nhẫn tứ ngũ lục địa phá tướng nhập như thú thuận vô sanh danh vi thuận nhẫn 。 四無生忍七八九地證實離相名無生忍。 tứ vô sanh nhẫn thất bát cửu địa chứng thật ly tướng danh vô sanh nhẫn 。 五寂滅忍十地已上破相畢竟冥心至寂證大涅 ngũ tịch diệt nhẫn Thập Địa dĩ thượng phá tướng tất cánh minh tâm chí tịch chứng Đại niết 槃名寂滅忍。今言無生是第四門。 bàn danh tịch diệt nhẫn 。kim ngôn vô sanh thị đệ tứ môn 。 下文宣說韋提希等得無生忍即其事也。 hạ văn tuyên thuyết Vi đề hy đẳng đắc vô sanh nhẫn tức kỳ sự dã 。 第五段中告韋提希汝是凡夫彰其分齊。 đệ ngũ đoạn trung cáo Vi đề hy nhữ thị phàm phu chương kỳ phần tề 。 不能遠觀彰所不堪。韋提夫人實大菩薩。 bất năng viễn quán chương sở bất kham 。vi Đề phu nhân thật đại Bồ-tát 。 此會即得無生法忍。明知不小亦化為凡。心想劣等正明不堪。 thử hội tức đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。minh tri bất tiểu diệc hóa vi/vì/vị phàm 。tâm tưởng liệt đẳng chánh minh bất kham 。 心想羸劣明心不能遠照彼土。 tâm tưởng luy liệt minh tâm bất năng viễn chiếu bỉ độ 。 未得天眼明目不能遠見彼國。 vị đắc thiên nhãn minh mục bất năng viễn kiến bỉ quốc 。 有異方便令汝得見明已巧示。此即略顯說之相也。 hữu dị phương tiện lệnh nhữ đắc kiến minh dĩ xảo thị 。thử tức lược hiển thuyết chi tướng dã 。 教觀此方日水等事令知彼方名異方便令得見矣。 giáo quán thử phương nhật thủy đẳng sự lệnh tri bỉ phương danh dị phương tiện lệnh đắc kiến hĩ 。 上來第一佛勅許說。自下第二韋提啟請。 thượng lai đệ nhất Phật sắc hứa thuyết 。tự hạ đệ nhị vi Đề khải thỉnh 。 韋提白佛我以佛力故見彼國領荷佛恩明己已見。 vi Đề bạch Phật ngã dĩ Phật lực cố kiến bỉ quốc lĩnh hà Phật ân minh kỷ dĩ kiến 。 韋提前於佛光臺中得見彼國名佛力見。 vi Đề tiền ư Phật quang đài trung đắc kiến bỉ quốc danh Phật lực kiến 。 若佛滅下為他請問。滅後眾生濁惡不善明有惡因。 nhược/nhã Phật diệt hạ vi/vì/vị tha thỉnh vấn 。diệt hậu chúng sanh trược ác bất thiện minh hữu ác nhân 。 濁謂五濁。何等為五。一曰命濁命報短促。 trược vị ngũ trược 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất viết mạng trược mạng báo đoản xúc 。 二眾生濁無其人行。三煩惱濁諸結增上。 nhị chúng sanh trược vô kỳ nhân hạnh/hành/hàng 。tam phiền não trược chư kết/kiết tăng thượng 。 四者見濁謂謗不信。 tứ giả kiến trược vị báng bất tín 。 五者劫濁所謂飢饉疫病刀兵。此五同能濁亂淨心故名為濁。惡者五惡。 ngũ giả kiếp trược sở vị cơ cận dịch bệnh đao binh 。thử ngũ đồng năng trược loạn tịnh tâm cố danh vi trược 。ác giả ngũ ác 。 殺盜邪婬妄語飲酒是其五也。 sát đạo tà dâm vọng ngữ ẩm tửu thị kỳ ngũ dã 。 不善是其十不善業。身三口四及意三邪是其十也。 bất thiện thị kỳ thập bất thiện nghiệp 。thân tam khẩu tứ cập ý tam tà thị kỳ thập dã 。 亦可五惡通說以為濁惡不善。 diệc khả ngũ ác thông thuyết dĩ vi/vì/vị trược ác bất thiện 。 五苦所逼明有苦果。如大經說。五痛五燒是其五苦。何者五痛。 ngũ khổ sở bức minh hữu khổ quả 。như Đại Kinh thuyết 。ngũ thống ngũ thiêu thị kỳ ngũ khổ 。hà giả ngũ thống 。 有人造作殺盜邪婬妄語飲酒現遭危難王法 hữu nhân tạo tác sát đạo tà dâm vọng ngữ ẩm tửu hiện tao nguy nạn/nan vương pháp 刑罰是其五痛。何者五燒。 hình phạt thị kỳ ngũ thống 。hà giả ngũ thiêu 。 即前五惡當墮三途受諸苦毒名為五燒。 tức tiền ngũ ác đương đọa tam đồ thọ/thụ chư khổ độc danh vi ngũ thiêu 。 云何當見阿彌陀佛極樂世界正為啟請。自下第三佛為宣說。 vân hà đương kiến A Di Đà Phật Cực lạc thế giới chánh vi/vì/vị khải thỉnh 。tự hạ đệ tam Phật vi/vì/vị tuyên thuyết 。 是中應先解淨土義然後釋文。義如別章。 thị trung ưng tiên giải tịnh thổ nghĩa nhiên hậu thích văn 。nghĩa như biệt chương 。 文中初先教其觀日令知方所。 văn trung sơ tiên giáo kỳ quán nhật lệnh tri phương sở 。 後五教觀彼土嚴相。日觀有三。一總勸觀二教三結。 hậu ngũ giáo quán bỉ độ nghiêm tướng 。nhật quán hữu tam 。nhất tổng khuyến quán nhị giáo tam kết 。 汝及眾生應當專心想於西方是總觀也。云何下教。 nhữ cập chúng sanh ứng đương chuyên tâm tưởng ư Tây phương thị tổng quán dã 。vân hà hạ giáo 。 云何問也。凡作下教。 vân hà vấn dã 。phàm tác hạ giáo 。 一切有目皆見日沒舉所觀事。當起想下正教觀察。是為下結。 nhất thiết hữu mục giai kiến nhật một cử sở quán sự 。đương khởi tưởng hạ chánh giáo quan sát 。thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 。 第二觀中文別有四。 đệ nhị quán trung văn biệt hữu tứ 。 一辨觀相二是為下結三此想成下顯其成相四如此想者名粗見下結成分 nhất biện quán tướng nhị thị vi/vì/vị hạ kết/kiết tam thử tưởng thành hạ hiển kỳ thành tướng tứ như thử tưởng giả danh thô kiến hạ kết thành phần 齊。初中有四。 tề 。sơ trung hữu tứ 。 一作水想二變水成氷三者變氷以為瑠璃四觀瑠璃以成大地。於中有三。 nhất tác thủy tưởng nhị biến thủy thành băng tam giả biến băng dĩ vi/vì/vị lưu ly tứ quán lưu ly dĩ thành Đại địa 。ư trung hữu tam 。 一觀瑠璃內外映徹二見地下寶柱承擎三見 nhất quán lưu ly nội ngoại ánh triệt nhị kiến địa hạ bảo trụ thừa kình tam kiến 地上諸相莊嚴。莊嚴有四。 địa thượng chư tướng trang nghiêm 。trang nghiêm hữu tứ 。 一以眾寶間錯其地二寶出雜光成諸樓觀三樓觀兩邊有諸華 nhất dĩ chúng bảo gian thác/thố kỳ địa nhị bảo xuất tạp quang thành chư lâu quán tam lâu quán lượng (lưỡng) biên hữu chư hoa 幢四華幢上多有樂器演出妙音。餘皆可知。 tràng tứ hoa tràng thượng đa hữu lạc/nhạc khí diễn xuất Diệu-Âm 。dư giai khả tri 。 第三觀中文別有五。 đệ tam quán trung văn biệt hữu ngũ 。 一辨觀相依三昧見名為地想二是為下結三佛告下勸持勸說四若 nhất biện quán tướng y tam muội kiến danh vi địa tưởng nhị thị vi/vì/vị hạ kết/kiết tam Phật cáo hạ khuyến trì khuyến thuyết tứ nhược/nhã 觀下明觀利益五作是觀下辨觀邪正。 quán hạ minh quán lợi ích ngũ tác thị quán hạ biện quán tà chánh 。 第四觀樹文別有三。 đệ tứ quán thụ/thọ văn biệt hữu tam 。 一結前生後以為起發二辨觀相三總結之。文顯可知。 nhất kết/kiết tiền sanh hậu dĩ vi/vì/vị khởi phát nhị biện quán tướng tam tổng kết chi 。văn hiển khả tri 。 第五觀水文亦有三。一總生起二辨觀相三總結之。 đệ ngũ quán thủy văn diệc hữu tam 。nhất tổng sanh khởi nhị biện quán tướng tam tổng kết chi 。 八功德水者清淨不臭輕冷濡美飲時調適飲已無患 bát công đức thủy giả thanh tịnh bất xú khinh lãnh nhu mỹ ẩm thời điều thích ẩm dĩ vô hoạn 是其八也。 thị kỳ bát dã 。 清淨色入不臭香入輕冷及濡是其觸入美是味入後二法入。 thanh tịnh sắc nhập bất xú hương nhập khinh lãnh cập nhu thị kỳ xúc nhập mỹ thị vị nhập hậu nhị pháp nhập 。 下第六門是其總觀。文別有四。 hạ đệ lục môn thị kỳ tổng quán 。văn biệt hữu tứ 。 一辨觀相二總結之三明觀益四辨觀邪正。初中有四。 nhất biện quán tướng nhị tổng kết chi tam minh quán ích tứ biện quán tà chánh 。sơ trung hữu tứ 。 一觀寶樓二樹三地四觀寶池。 nhất quán bảo lâu nhị thụ/thọ tam địa tứ quán bảo trì 。 就觀樓中初正觀樓次觀樓上及虛空中多諸音樂後結成相名為粗見。 tựu quán lâu trung sơ chánh quán lâu thứ quán lâu thượng cập hư không trung đa chư âm lạc/nhạc hậu kết thành tướng danh vi thô kiến 。 觀經義疏(本終) quán Kinh nghĩa sớ (bổn chung ) 觀無量壽經義疏(末) Quán Vô Lượng Thọ Kinh nghĩa sớ (mạt )     淨影寺沙門釋慧遠撰     tịnh ảnh tự Sa Môn thích tuệ viễn soạn 後十觀中文別有四。 hậu thập quán trung văn biệt hữu tứ 。 一佛對阿難及韋提希勅聽許說辨勸傳持。 nhất Phật đối A-nan cập Vi đề hy sắc thính hứa thuyết biện khuyến truyền trì 。 二由佛勸韋提求見故令彼佛菩薩俱現。 nhị do Phật khuyến vi Đề cầu kiến cố lệnh bỉ Phật Bồ-tát câu hiện 。 三由彼觀韋提設禮仰荷佛力為物啟請。 tam do bỉ quán vi Đề thiết lễ ngưỡng hà Phật lực vi/vì/vị vật khải thỉnh 。 四因其請如來為說後十觀法。前中三句。一對二人勅聽勸思。二許宣說。 tứ nhân kỳ thỉnh Như Lai vi/vì/vị thuyết hậu thập quán Pháp 。tiền trung tam cú 。nhất đối nhị nhân sắc thính khuyến tư 。nhị hứa tuyên thuyết 。 除苦法者由觀滅罪捨此生彼名除苦法。 trừ khổ Pháp giả do quán diệt tội xả thử sanh bỉ danh trừ khổ Pháp 。 三勸持勸說。 tam khuyến trì khuyến thuyết 。 第二段中初先明其佛菩薩現後明所現威光無比。 đệ nhị đoạn trung sơ tiên minh kỳ Phật Bồ-tát hiện hậu minh sở hiện uy quang vô bỉ 。 第三段中初明韋提因見設禮次荷佛力現有所覩後為物請。 đệ tam đoạn trung sơ minh vi Đề nhân kiến thiết lễ thứ hà Phật lực hiện hữu sở đổ hậu vi/vì/vị vật thỉnh 。 文顯可知。第四佛說餘十觀中相從為四。初五。 văn hiển khả tri 。đệ tứ Phật thuyết dư thập quán trung tướng tùng vi/vì/vị tứ 。sơ ngũ 。 一分佛菩薩觀次有一門自往生觀次一復明佛菩 nhất phân Phật Bồ-tát quán thứ hữu nhất môn tự vãng sanh quán thứ nhất phục minh Phật bồ 薩觀後三明其他生之觀。 tát quán hậu tam minh kỳ tha sanh chi quán 。 就前五中初之一門作佛座觀次一作彼佛二菩薩三像之觀後 tựu tiền ngũ trung sơ chi nhất môn tác Phật tọa quán thứ nhất tác bỉ Phật nhị Bồ Tát tam tượng chi quán hậu 三作彼佛二菩薩真身之觀。 tam tác bỉ Phật nhị Bồ Tát chân thân chi quán 。 初坐觀中文別有六。 sơ tọa quán trung văn biệt hữu lục 。 一辨觀相二是為下結三阿難下辨明此坐得成所由謂法藏願力故成四若欲下重 nhất biện quán tướng nhị thị vi/vì/vị hạ kết/kiết tam A-nan hạ biện minh thử tọa đắc thành sở do vị Pháp tạng nguyện lực cố thành tứ nhược/nhã dục hạ trọng 顯觀儀五此想成下明觀利益六作此下辨觀 hiển quán nghi ngũ thử tưởng thành hạ minh quán lợi ích lục tác thử hạ biện quán 邪正。文皆可知。就像觀中文別有四。 tà chánh 。văn giai khả tri 。tựu tượng quán trung văn biệt hữu tứ 。 一辨觀相第二令與修多羅下明觀邪正三是為下結 nhất biện quán tướng đệ nhị lệnh dữ tu-đa-la hạ minh quán tà chánh tam thị vi/vì/vị hạ kết/kiết 四作是下明觀利益。初中復四。 tứ tác thị hạ minh quán lợi ích 。sơ trung phục tứ 。 第一略觀唯觀一佛二菩薩像。二此想成下明觀成相。 đệ nhất lược quán duy quán nhất Phật nhị Bồ-tát tượng 。nhị thử tưởng thành hạ minh quán thành tướng 。 三一一樹下明其廣觀。 tam nhất nhất thụ hạ minh kỳ quảng quán 。 觀諸樹下皆有一佛二菩薩像。四此相成下還顯成相。 quán chư thụ hạ giai hữu nhất Phật nhị Bồ-tát tượng 。tứ thử tướng thành hạ hoàn hiển thành tướng 。 就初略中先觀佛像後明觀察二菩薩像。 tựu sơ lược trung tiên quán Phật tượng hậu minh quan sát nhị Bồ-tát tượng 。 佛像觀中先勸觀佛為佛所表。 Phật tượng quán trung tiên khuyến quán Phật vi/vì/vị Phật sở biểu 。 後正觀像勸觀佛中應先解釋三佛之義然後釋文。義如別章。 hậu chánh quán tượng khuyến quán Phật trung ưng tiên giải thích tam Phật chi nghĩa nhiên hậu thích văn 。nghĩa như biệt chương 。 此中所觀是應身也。文中有三。 thử trung sở quán thị ứng thân dã 。văn trung hữu tam 。 一結前生後以為起發見前事已次當想佛。二所以下釋勸所以。 nhất kết/kiết tiền sanh hậu dĩ vi/vì/vị khởi phát kiến tiền sự dĩ thứ đương tưởng Phật 。nhị sở dĩ hạ thích khuyến sở dĩ 。 三是故應當一心念下結勸觀察。 tam thị cố ứng đương nhất tâm niệm hạ kết khuyến quan sát 。 第二段中所以者何徵問起發。佛身出情所以勸想。 đệ nhị đoạn trung sở dĩ giả hà trưng vấn khởi phát 。Phật thân xuất Tình sở dĩ khuyến tưởng 。 下對釋之。 hạ đối thích chi 。 佛法界身入於一切眾生心中故勸想之。 Phật pháp giới thân nhập ư nhất thiết chúng sanh tâm trung cố khuyến tưởng chi 。 是故已下明佛心想即成前佛入眾生心義。於中四句。一明心是佛。 thị cố dĩ hạ minh Phật tâm tưởng tức thành tiền Phật nhập chúng sanh tâm nghĩa 。ư trung tứ cú 。nhất minh tâm thị Phật 。 言是故者乘前顯後。是佛法身入於一切眾生心故。 ngôn thị cố giả thừa tiền hiển hậu 。thị Phật Pháp thân nhập ư nhất thiết chúng sanh tâm cố 。 心想佛時是心即是諸佛相好。二明心作佛成前心是。 tâm tưởng Phật thời thị tâm tức thị chư Phật tướng hảo 。nhị minh tâm tác Phật thành tiền tâm thị 。 三是心是佛結前初句。 tam thị tâm thị Phật kết/kiết tiền sơ cú 。 四諸佛遍知從心想生結前第二。云何名作云何名是。兩義分別。 tứ chư Phật biến tri tùng tâm tưởng sanh kết/kiết tiền đệ nhị 。vân hà danh tác vân hà danh thị 。lượng (lưỡng) nghĩa phân biệt 。 一就佛觀始終分別。始學名作終成即是。 nhất tựu Phật quán thủy chung phân biệt 。thủy học danh tác chung thành tức thị 。 二現當分別。諸佛法身與己同體。 nhị hiện đương phân biệt 。chư Phật Pháp thân dữ kỷ đồng thể 。 現觀佛時心中現者即是諸佛法身之體名心是佛。 hiện quán Phật thời tâm trung hiện giả tức thị chư Phật Pháp thân chi thể danh tâm thị Phật 。 望己當果。由觀生彼名心作佛。 vọng kỷ đương quả 。do quán sanh bỉ danh tâm tác Phật 。 上來第二釋勸所以。自下第三結勸觀察。 thượng lai đệ nhị thích khuyến sở dĩ 。tự hạ đệ tam kết khuyến quan sát 。 言是故者是佛法身入於一切眾生心故應當一心繫念觀彼阿彌 ngôn thị cố giả thị Phật Pháp thân nhập ư nhất thiết chúng sanh tâm cố ứng đương nhất tâm hệ niệm quán bỉ A di 陀佛。佛號無量略舉四種。 đà Phật 。Phật hiệu vô lượng lược cử tứ chủng 。 佛是佛號義如前解。多陀阿伽度是如來號。 Phật thị Phật hiệu nghĩa như tiền giải 。Đa-đà-a-già-độ thị Như Lai hiệu 。 乘如實道來成正覺故曰如來。阿羅訶者此名應供。 thừa như thật đạo lai thành chánh giác cố viết Như Lai 。A-la-ha giả thử danh Ứng-Cúng 。 佛具智斷合可供養故名應供。外國語中三名相通。 Phật cụ trí đoạn hợp khả cúng dường cố danh Ứng-Cúng 。ngoại quốc ngữ trung tam danh tướng thông 。 一阿羅訶此云應供。 nhất A-la-ha thử vân Ứng-Cúng 。 二阿羅漢此云無生亦云無著。三阿盧訶此云殺賊。今舉初義。 nhị A-la-hán thử vân vô sanh diệc vân Vô Trước 。tam a lô ha thử vân Sát Tặc 。kim cử sơ nghĩa 。 三藐三佛陀此翻名為正真正覺。 tam miệu tam Phật đà thử phiên danh vi chánh chân chánh giác 。 三之言正藐之言真三復名正佛陀名覺。上勸觀佛為像所表。 tam chi ngôn chánh miểu chi ngôn chân tam phục danh chánh Phật-đà danh giác 。thượng khuyến quán Phật vi/vì/vị tượng sở biểu 。 想彼佛者先想像下正勸觀像。文顯可識。 tưởng bỉ Phật giả tiên tưởng tượng hạ chánh khuyến quán tượng 。văn hiển khả thức 。 前觀佛像下次觀察二菩薩像。 tiền quán Phật tượng hạ thứ quan sát nhị Bồ-tát tượng 。 先為二坐後正觀察二菩薩像。上來一段是其略觀。餘如前釋。 tiên vi/vì/vị nhị tọa hậu chánh quan sát nhị Bồ-tát tượng 。thượng lai nhất đoạn thị kỳ lược quán 。dư như tiền thích 。 文顯可知。佛身觀中別有四。 văn hiển khả tri 。Phật thân quán trung biệt hữu tứ 。 一結前生後二廣辨觀想三是為下結四辨觀邪正。 nhất kết/kiết tiền sanh hậu nhị quảng biện quán tưởng tam thị vi/vì/vị hạ kết/kiết tứ biện quán tà chánh 。 第二段中文復有四。 đệ nhị đoạn trung văn phục hưũ tứ 。 一廣辨觀相二見此事者即見十方下明觀利益三觀無量壽佛從一相好下 nhất quảng biện quán tướng nhị kiến thử sự giả tức kiến thập phương hạ minh quán lợi ích tam quán Vô Lượng Thọ Phật tùng nhất tướng hảo hạ 重辨觀義四見無量壽佛即見十方下重辨利 trọng biện quán nghĩa tứ kiến Vô Lượng Thọ Phật tức kiến thập phương hạ trọng biện lợi 益。 ích 。 初中先別念佛眾生攝取不捨已下總以結勸。前中有三。 sơ trung tiên biệt niệm Phật chúng sanh nhiếp thủ bất xả dĩ hạ tổng dĩ kết khuyến 。tiền trung hữu tam 。 一觀佛身色二佛身高下觀其大小三於圓光下觀其多少。初段可知。 nhất quán Phật thân sắc nhị Phật thân cao hạ quán kỳ đại tiểu tam ư viên quang hạ quán kỳ đa thiểu 。sơ đoạn khả tri 。 觀大小中句別有五。 quán đại tiểu trung cú biệt hữu ngũ 。 一觀身大小高六十萬億那由他恒河沙由旬。二舉毫相大小如須彌。 nhất quán thân đại tiểu cao lục thập vạn ức na-do-tha Hằng hà sa do-tuần 。nhị cử hào tướng đại tiểu như Tu-Di 。 須彌舉高三百三十六萬里縱廣亦然。 Tu-Di cử cao tam bách tam thập lục vạn lý túng quảng diệc nhiên 。 彼佛高相過此五倍。三眼大小如四大海。 bỉ Phật cao tướng quá/qua thử ngũ bội 。tam nhãn đại tiểu như tứ đại hải 。 准此白毫及眼大小以度其身。 chuẩn thử bạch hào cập nhãn đại tiểu dĩ độ kỳ thân 。 身量太長准身度其白毫及眼其量太小。是事云何。 thân lượng thái trường/trưởng chuẩn thân độ kỳ bạch hào cập nhãn kỳ lượng thái tiểu 。thị sự vân hà 。 凡世人身五尺者一寸之眼。 phàm thế nhân thân ngũ xích giả nhất thốn chi nhãn 。 身於其眼不過長短五六十倍。佛亦應然。無量壽佛眼如四大海。 thân ư kỳ nhãn bất quá trường/trưởng đoản ngũ lục thập bội 。Phật diệc ưng nhiên 。Vô Lượng Thọ Phật nhãn như tứ đại hải 。 一海縱廣八萬由旬。四海合有三十三萬六千由旬。 nhất hải túng quảng bát vạn do-tuần 。tứ hải hợp hữu tam thập tam vạn lục thiên do-tuần 。 身過其眼五六十倍縱令極多無出百倍。 thân quá/qua kỳ nhãn ngũ lục thập bội túng lệnh cực đa vô xuất bách bội 。 何緣佛身得六十萬倍那由他恒河沙由旬。 hà duyên Phật thân đắc lục thập vạn bội na-do-tha Hằng hà sa do-tuần 。 准眼定身正長六十萬倍那由他由旬。 chuẩn nhãn định thân chánh trường/trưởng lục thập vạn bội na-do-tha do-tuần 。 言恒河沙者或傳譯者謬而置之。 ngôn Hằng hà sa giả hoặc truyền dịch giả mậu nhi trí chi 。 若身實長六十萬億那由他由旬白毫及眼便是極小。 nhược/nhã thân thật trường/trưởng lục thập vạn ức na-do-tha do-tuần bạch hào cập nhãn tiện thị cực tiểu 。 當亦是其傳者謬矣。 đương diệc thị kỳ truyền giả mậu hĩ 。 觀音勢至身量大小准佛身量長短未定。四身光大小一一毛光如須彌山。 Quán-Âm Thế Chí thân lượng đại tiểu chuẩn Phật thân lượng trường/trưởng đoản vị định 。tứ thân quang đại tiểu nhất nhất mao quang Như-Tu-Di-Sơn 。 五圓光大小猶如百億三千世界。 ngũ viên quang đại tiểu do như bách ức tam thiên thế giới 。 就第三段明多少中句別有五。一明光中化佛多少。 tựu đệ tam đoạn minh đa thiểu trung cú biệt hữu ngũ 。nhất minh quang trung hóa Phật đa thiểu 。 於圓光中有其百億那由他恒河沙化佛。 ư viên quang trung hữu kỳ bách ức na-do-tha Hằng hà sa hóa Phật 。 二侍者多少一一化佛無數菩薩以為侍者。 nhị thị giả đa thiểu nhất nhất hóa Phật vô số Bồ Tát dĩ vi/vì/vị thị giả 。 三明相多少有其八萬四千諸相。 tam minh tướng đa thiểu hữu kỳ bát vạn tứ thiên chư tướng 。 四明好多少彼一一相各有八萬四千之好。 tứ minh hảo đa thiểu bỉ nhất nhất tướng các hữu bát vạn tứ thiên chi hảo 。 五明光多少於一一好各有八萬四千光明。上來別觀。 ngũ minh quang đa thiểu ư nhất nhất hảo các hữu bát vạn tứ thiên quang minh 。thượng lai biệt quán 。 念佛眾生下總以結勸念佛眾生攝取不捨。 niệm Phật chúng sanh hạ tổng dĩ kết khuyến niệm Phật chúng sanh nhiếp thủ bất xả 。 光明相好及以化身不可具說結以顯多。 quang minh tướng hảo cập dĩ hóa thân bất khả cụ thuyết kết/kiết dĩ hiển đa 。 但當憶等是勸辭也。此初段畢。自下第二明其觀益。 đãn đương ức đẳng thị khuyến từ dã 。thử sơ đoạn tất 。tự hạ đệ nhị minh kỳ quán ích 。 於中有三。 ư trung hữu tam 。 一明得見阿彌陀佛即得見於一切佛身。二明得見阿彌陀佛身即見佛心。 nhất minh đắc kiến A Di Đà Phật tức đắc kiến ư nhất thiết Phật thân 。nhị minh đắc kiến A Di Đà Phật thân tức kiến Phật tâm 。 三結勸觀察。初中三句。 tam kết khuyến quan sát 。sơ trung tam cú 。 一明見前阿彌陀佛身相事者即見十方一切諸佛。 nhất minh kiến tiền A Di Đà Phật thân tướng sự giả tức kiến thập phương nhất thiết chư Phật 。 諸佛體同故得見一即見一切。 chư Phật thể đồng cố đắc kiến nhất tức kiến nhất thiết 。 二明由見一切佛故即得具足念佛三昧。三作是觀下結以顯益。 nhị minh do kiến nhất thiết Phật cố tức đắc cụ túc niệm Phật tam muội 。tam tác thị quán hạ kết/kiết dĩ hiển ích 。 第二段中句亦有三。一明見身即見佛心。 đệ nhị đoạn trung cú diệc hữu tam 。nhất minh kiến thân tức kiến Phật tâm 。 身由心起故得見身即得見心。 thân do tâm khởi cố đắc kiến thân tức đắc kiến tâm 。 又由見身心想轉明故得見心。二佛心者大慈悲下辨佛心相。 hựu do kiến thân tâm tưởng chuyển minh cố đắc kiến tâm 。nhị Phật tâm giả đại từ bi hạ biện Phật tâm tướng 。 謂無緣慈普攝眾生。然慈悲心有大有小。 vị vô duyên từ phổ nhiếp chúng sanh 。nhiên từ bi tâm hữu Đại hữu tiểu 。 攀緣分別名之為小。 phàn duyên phân biệt danh chi vi/vì/vị tiểu 。 心想都滅而於眾生無所分別自然現益目之為大。小中有三。一眾生緣。 tâm tưởng đô diệt nhi ư chúng sanh vô sở phân biệt tự nhiên hiện ích mục chi vi/vì/vị Đại 。tiểu trung hữu tam 。nhất chúng sanh duyên 。 緣諸眾生欲與其樂欲拔其苦。二者法緣。 duyên chư chúng sanh dục dữ kỳ lạc/nhạc dục bạt kỳ khổ 。nhị giả pháp duyên 。 觀諸眾生無我無人但有五陰生滅法數而行慈悲。 quán chư chúng sanh vô ngã vô nhân đãn hữu ngũ uẩn sanh diệt Pháp số nhi hạnh/hành/hàng từ bi 。 無我無人云何行慈。 vô ngã vô nhân vân hà hạnh/hành/hàng từ 。 如維摩說自念為生說如斯法故名為慈。 như Duy ma thuyết tự niệm vi/vì/vị sanh thuyết như tư Pháp cố danh vi từ 。 又念眾生妄為我人之所纏縛深可哀傷故行慈悲。 hựu niệm chúng sanh vọng vi/vì/vị ngã nhân chi sở triền phược thâm khả ai thương cố hạnh/hành/hàng từ bi 。 既無眾生為誰說法念誰為我之所纏縛。經言無者但無人性。 ký vô chúng sanh vi/vì/vị thùy thuyết Pháp niệm thùy vi/vì/vị ngã chi sở triền phược 。Kinh ngôn vô giả đãn vô nhân tánh 。 非無幻化假名眾生故得為說念之被縛。 phi vô huyễn hóa giả danh chúng sanh cố đắc vi/vì/vị thuyết niệm chi bị phược 。 三者無緣。觀陰空寂本無所有而行慈悲。 tam giả vô duyên 。quán uẩn không tịch bổn vô sở hữu nhi hạnh/hành/hàng từ bi 。 法既不有云何行慈。亦有兩義。一念為生說如斯法。 Pháp ký bất hữu vân hà hạnh/hành/hàng từ 。diệc hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất niệm vi/vì/vị sanh thuyết như tư Pháp 。 即是第一義樂與人故名為慈。 tức thị đệ nhất nghĩa lạc/nhạc dữ nhân cố danh vi từ 。 二念眾生妄為有法之所纏縛深可哀傷故行慈悲。 nhị niệm chúng sanh vọng vi/vì/vị hữu pháp chi sở triền phược thâm khả ai thương cố hạnh/hành/hàng từ bi 。 法既不有何處有人而為說乎。 Pháp ký bất hữu hà xứ/xử hữu nhân nhi vi thuyết hồ 。 釋言據彼菩薩自心實不見人亦不見法。不見法故無所言說。 thích ngôn cứ bỉ Bồ Tát tự tâm thật bất kiến nhân diệc bất kiến Pháp 。bất kiến Pháp cố vô sở ngôn thuyết 。 不見人故無可為說。 bất kiến nhân cố vô khả vi/vì/vị thuyết 。 故經說言平等法界佛不度生。據彼眾生以望菩薩。 cố Kinh thuyết ngôn bình đẳng pháp giới Phật bất độ sanh 。cứ bỉ chúng sanh dĩ vọng Bồ Tát 。 於眾生外別有菩薩。 ư chúng sanh ngoại biệt hữu Bồ Tát 。 聞彼菩薩說無人法捨妄契實同其所得便言菩薩為生說法。 văn bỉ Bồ-tát thuyết vô nhân pháp xả vọng khế thật đồng kỳ sở đắc tiện ngôn Bồ Tát vi/vì/vị sanh thuyết Pháp 。 故經說言眾生強分別說佛度眾生。 cố Kinh thuyết ngôn chúng sanh cường phân biệt thuyết Phật độ chúng sanh 。 此前三種緣觀修習通名為小。大無量心亦有三種。一眾生緣。 thử tiền tam chủng duyên quán tu tập thông danh vi tiểu 。Đại vô lượng tâm diệc hữu tam chủng 。nhất chúng sanh duyên 。 無心攀緣一切眾生而於眾生自然現益。 vô tâm phàn duyên nhất thiết chúng sanh nhi ư chúng sanh tự nhiên hiện ích 。 故涅槃云我實不往慈善根力令諸眾生見如是事。 cố Niết-Bàn vân ngã thật bất vãng từ thiện căn lực lệnh chư chúng sanh kiến như thị sự 。 二者法緣。無心觀法而於諸法自然普照。 nhị giả pháp duyên 。vô tâm quán Pháp nhi ư chư Pháp tự nhiên phổ chiếu 。 如日照物無所分別。三者無緣。 như Nhật chiếu vật vô sở phân biệt 。tam giả vô duyên 。 無心觀如而於平等第一義中自然安住。 vô tâm quán như nhi ư bình đẳng đệ nhất nghĩa trung tự nhiên an trụ 。 今此所論是其大中眾生緣也。故今說言以無緣慈攝取眾生。 kim thử sở luận thị kỳ Đại trung chúng sanh duyên dã 。cố kim thuyết ngôn dĩ vô duyên từ nhiếp thủ chúng sanh 。 此是第二辨佛心相。 thử thị đệ nhị biện Phật tâm tướng 。 三作此觀者捨身他下結明觀益。此是第二明見佛心。 tam tác thử quán giả xả thân tha hạ kết/kiết minh quán ích 。thử thị đệ nhị minh kiến Phật tâm 。 是故智下是第三段結勸觀察。上來第二明觀利益。 thị cố trí hạ thị đệ tam đoạn kết khuyến quan sát 。thượng lai đệ nhị minh quán lợi ích 。 觀無量壽從一相下是第三段重顯觀儀。 quán Vô-Lượng-Thọ tùng nhất tướng hạ thị đệ tam đoạn trọng hiển quán nghi 。 四見無量壽佛即見十方無量佛等重顯觀益。 tứ kiến Vô Lượng Thọ Phật tức kiến thập phương vô lượng Phật đẳng trọng hiển quán ích 。 此是第二廣辨觀相第三總結。第四辨邪正。文顯可知。 thử thị đệ nhị quảng biện quán tướng đệ tam tổng kết 。đệ tứ biện tà chánh 。văn hiển khả tri 。 次觀觀音文別有六。 thứ quán Quán-Âm văn biệt hữu lục 。 一結前生後二此菩薩下廣顯觀相三是為下結四佛告下明觀利益 nhất kết/kiết tiền sanh hậu nhị thử Bồ Tát hạ quảng hiển quán tướng tam thị vi/vì/vị hạ kết/kiết tứ Phật cáo hạ minh quán lợi ích 五若有下重顯觀儀六作是下辨觀邪正。 ngũ nhược hữu hạ trọng hiển quán nghi lục tác thị hạ biện quán tà chánh 。 第二段中觀相有十。 đệ nhị đoạn trung quán tướng hữu thập 。 一觀身相二觀頂相三觀圓光四觀寶冠五觀面相六觀毫相七觀瓔珞 nhất quán thân tướng nhị quán đảnh tướng tam quán viên quang tứ quán bảo quán ngũ quán diện tướng lục quán hào tướng thất quán anh lạc 八觀手相九觀足相十其餘下并舉餘相指同 bát quán thủ tướng cửu quán túc tướng thập kỳ dư hạ tinh cử dư tướng chỉ đồng 前佛。初觀身中先觀身量。 tiền Phật 。sơ quán thân trung tiên quán thân lượng 。 向前佛身長六十萬億那由他恒河沙由旬。 hướng tiền Phật thân trường/trưởng lục thập vạn ức na-do-tha Hằng hà sa do-tuần 。 此菩薩身長八十萬億那由他恒河沙由旬。 thử Bồ Tát thân trường/trưởng bát thập vạn ức na-do-tha Hằng hà sa do-tuần 。 後觀身色色如紫金。觀頂可知。觀圓光中句別有三。 hậu quán thân sắc sắc như tử kim 。quán đảnh/đính khả tri 。quán viên quang trung cú biệt hữu tam 。 一觀光中化佛多少二觀化佛侍者多少三觀化佛色 nhất quán quang trung hóa Phật đa thiểu nhị quán hóa Phật thị giả đa thiểu tam quán hóa Phật sắc 身光明。五道眾生皆於中現。 thân quang minh 。ngũ đạo chúng sanh giai ư trung hiện 。 觀寶冠中先觀寶冠後觀冠中化佛大小。 quán bảo quán trung tiên quán bảo quán hậu quán quan trung hóa Phật đại tiểu 。 第五門中觀其面色如閻浮金。觀毫相中句別有五。 đệ ngũ môn trung quán kỳ diện sắc như Diêm-phù kim 。quán hào tướng trung cú biệt hữu ngũ 。 一觀毫色色如七寶。二觀毫光。 nhất quán hào sắc sắc như thất bảo 。nhị quán hào quang 。 第三觀察毫相光中化佛多少四觀化佛侍者多少五觀化佛所現神 đệ tam quán sát hào tướng quang trung hóa Phật đa thiểu tứ quán hóa Phật thị giả đa thiểu ngũ quán hóa Phật sở hiện Thần 變。現自在滿十方界下觀瓔珞及手足等。 biến 。hiện tự tại mãn thập phương giới hạ quán anh lạc cập thủ túc đẳng 。 文皆可知。自餘總結觀益觀儀及觀邪正。 văn giai khả tri 。tự dư tổng kết quán ích quán nghi cập quán tà chánh 。 文亦可知。勢至觀中文別有五。 văn diệc khả tri 。Thế Chí quán trung văn biệt hữu ngũ 。 一總生起二辨觀相三總結之四除無數下明觀利益五此觀成 nhất tổng sanh khởi nhị biện quán tướng tam tổng kết chi tứ trừ vô số hạ minh quán lợi ích ngũ thử quán thành 下總結觀音及大勢至二觀成義。 hạ tổng kết Quán-Âm cập Đại Thế Chí nhị quán thành nghĩa 。 第二段中文別有七。 đệ nhị đoạn trung văn biệt hữu thất 。 一觀身相二觀寶冠三觀肉髻四觀寶瓶五諸餘下并舉餘相同觀音六行時下 nhất quán thân tướng nhị quán bảo quán tam quán nhục kế tứ quán bảo bình ngũ chư dư hạ tinh cử dư tướng đồng Quán-Âm lục hạnh/hành/hàng thời hạ 觀其行相七坐時下觀其坐相。 quán kỳ hành tướng thất tọa thời hạ quán kỳ tọa tướng 。 初觀中先觀身量如觀世音。後觀身光。 sơ quán trung tiên quán thân lượng như Quán Thế Âm 。hậu quán thân quang 。 於中先觀身光廣狹。二有緣下明光利益有四。 ư trung tiên quán thân quang quảng hiệp 。nhị hữu duyên hạ minh quang lợi ích hữu tứ 。 一有緣皆見此菩薩一毛孔光即見十方一切佛光。 nhất hữu duyên giai kiến thử Bồ Tát nhất mao khổng quang tức kiến thập phương nhất thiết Phật quang 。 以此菩薩與一切佛法身體同故見此光即見一切諸 dĩ thử Bồ Tát dữ nhất thiết Phật Pháp thân thể đồng cố kiến thử quang tức kiến nhất thiết chư 佛光矣。二是故下結嘆其名名無邊光。 Phật quang hĩ 。nhị thị cố hạ kết thán kỳ danh danh vô biên quang 。 三智慧下明光利益。 tam trí tuệ hạ minh quang lợi ích 。 明照眾生令離三塗得佛上力。四結歎其名名大勢至。次五可知。 minh chiếu chúng sanh lệnh ly tam đồ đắc Phật thượng lực 。tứ kết thán kỳ danh danh Đại Thế Chí 。thứ ngũ khả tri 。 觀坐相中初勸坐時一切動搖後明分身無量諸佛觀 quán tọa tướng trung sơ khuyến tọa thời nhất thiết động dao hậu minh phần thân vô lượng chư Phật quán 音勢至悉皆雲集演說妙法。 âm Thế Chí tất giai vân tập diễn thuyết diệu pháp 。 上來第二廣辨觀相。第三總結。第四觀益。 thượng lai đệ nhị quảng biện quán tướng 。đệ tam tổng kết 。đệ tứ quán ích 。 第五總結觀音勢至二觀成義。文皆可知。此二相須故今總結。 đệ ngũ tổng kết Quán-Âm Thế Chí nhị quán thành nghĩa 。văn giai khả tri 。thử nhị tướng tu cố kim tổng kết 。 上來一分佛菩薩觀。次下一門自往生觀。 thượng lai nhất phân Phật Bồ-tát quán 。thứ hạ nhất môn tự vãng sanh quán 。 於中有五。 ư trung hữu ngũ 。 一往生想二與十二下明其觀儀三見此下彰成分齊四總結之五明觀益。 nhất vãng sanh tưởng nhị dữ thập nhị hạ minh kỳ quán nghi tam kiến thử hạ chương thành phần tề tứ tổng kết chi ngũ minh quán ích 。 化佛菩薩恒至其所。初中有七。 hóa Phật Bồ-tát hằng chí kỳ sở 。sơ trung hữu thất 。 一往生想二於花中跏趺坐想三花合想四花開想五蓮華開時 nhất vãng sanh tưởng nhị ư hoa trung già phu tọa tưởng tam hoa hợp tưởng tứ hoa khai tưởng ngũ liên hoa khai thời 有諸光明來照身想六眼目開想七見佛菩薩 hữu chư quang minh lai chiếu thân tưởng lục nhãn mục khai tưởng thất kiến Phật Bồ-tát 及聞法想。餘皆可知。 cập văn Pháp tưởng 。dư giai khả tri 。 次下一門重復明其佛菩薩觀。何故須重。 thứ hạ nhất môn trọng phục minh kỳ Phật Bồ-tát quán 。hà cố tu trọng 。 向前所辨佛菩薩觀凡下不及故此復重教凡觀察。 hướng tiền sở biện Phật Bồ-tát quán phàm hạ bất cập cố thử phục trọng giáo phàm quan sát 。 於中先辨後總結之。辨中先明觀察佛身後觀菩薩。觀佛有六。 ư trung tiên biện hậu tổng kết chi 。biện trung tiên minh quan sát Phật thân hậu quán Bồ Tát 。quán Phật hữu lục 。 一正教觀察丈六之像在池水上。 nhất chánh giáo quan sát trượng lục chi tượng tại trì thủy thượng 。 像表彼佛池水表彼瑠璃之地。 tượng biểu bỉ Phật trì thủy biểu bỉ lưu ly chi địa 。 二如先下辨明須教觀像所以。如前所說。 nhị như tiên hạ biện minh tu giáo quán tượng sở dĩ 。như tiền sở thuyết 。 佛身無邊非凡所及故教觀像。 Phật thân vô biên phi phàm sở cập cố giáo quán tượng 。 三然彼下明諸凡夫觀者必成生人學意。由彼如來本願力故觀者必成。 tam nhiên bỉ hạ minh chư phàm phu quán giả tất thành sanh nhân học ý 。do bỉ Như Lai bản nguyện lực cố quán giả tất thành 。 四但想下明觀多益勸人觀察。但觀形像得無量福。 tứ đãn tưởng hạ minh quán đa ích khuyến nhân quan sát 。đãn quán hình tượng đắc vô lượng phước 。 況復佛身。 huống phục Phật thân 。 五阿彌陀下明其所觀若大若小皆是佛身拂去眾疑生人重意。眾云何疑。 ngũ A-Di-Đà hạ minh kỳ sở quán nhược đại nhược tiểu giai thị Phật thân phất khứ chúng nghi sanh nhân trọng ý 。chúng vân hà nghi 。 前聞佛身廣大無量。 tiền văn Phật thân quảng đại vô lượng 。 今聞觀小疑非佛身於小不敬。故須拂遣明皆是佛生其重意。 kim văn quán tiểu nghi phi Phật thân ư tiểu bất kính 。cố tu phất khiển minh giai thị Phật sanh kỳ trọng ý 。 六所現下明其所現。 lục sở hiện hạ minh kỳ sở hiện 。 大小雖殊色身相好與前不異遮人異觀。 đại tiểu tuy thù sắc thân tướng hảo dữ tiền bất dị già nhân dị quán 。 人聞大小皆是佛身謂作異相亦得觀察故說如前防其異觀。下觀菩薩。 nhân văn đại tiểu giai thị Phật thân vị tác dị tướng diệc đắc quan sát cố thuyết như tiền phòng kỳ dị quán 。hạ quán Bồ Tát 。 於中初明觀音勢至於一切處身同眾生難以取別。 ư trung sơ minh Quán-Âm Thế Chí ư nhất thiết xứ/xử thân đồng chúng sanh nạn/nan dĩ thủ biệt 。 但觀已下教人別之。但觀首相即知二別。 đãn quán dĩ hạ giáo nhân biệt chi 。đãn quán thủ tướng tức tri nhị biệt 。 此觀頭首非觀手足。 thử quán đầu thủ phi quán thủ túc 。 觀音頂上有其化佛勢至頂上有其寶瓶。故觀二首便知別矣。 Quán-Âm đảnh/đính thượng hữu kỳ hóa Phật Thế Chí đảnh/đính thượng hữu kỳ bảo bình 。cố quán nhị thủ tiện tri biệt hĩ 。 此二菩薩助阿彌陀者彰此二菩薩助化多益令人必 thử nhị Bồ Tát trợ A-Di-Đà giả chương thử nhị Bồ Tát trợ hóa đa ích lệnh nhân tất 觀下總結之。此佛菩薩通以觀察故名為雜。 quán hạ tổng kết chi 。thử Phật Bồ-tát thông dĩ quan sát cố danh vi tạp 。 自下三觀合為一分為他生觀。 tự hạ tam quán hợp vi/vì/vị nhất phân vi/vì/vị tha sanh quán 。 觀察他人九品生相。何故觀此。 quan sát tha nhân cửu phẩm sanh tướng 。hà cố quán thử 。 為令世人知其生業上下階降修而往。生所以勸觀。 vi/vì/vị lệnh thế nhân tri kỳ sanh nghiệp thượng hạ giai hàng tu nhi vãng 。sanh sở dĩ khuyến quán 。 於中先以六門分別。然後釋文。其六門者。 ư trung tiên dĩ lục môn phân biệt 。nhiên hậu thích văn 。kỳ lục môn giả 。 一定別其人二辨其因三明去時見佛不同四明到彼生時有異五 nhất định biệt kỳ nhân nhị biện kỳ nhân tam minh khứ thời kiến Phật bất đồng tứ minh đáo bỉ sanh thời hữu dị ngũ 彰生彼得益差別六釋會經論。 chương sanh bỉ đắc ích sái biệt lục thích hội Kinh luận 。 初定其人麁分為三細分有九。麁分三者謂上中下。 sơ định kỳ nhân thô phần vi/vì/vị tam tế phần hữu cửu 。thô phần tam giả vị thượng trung hạ 。 大乘人中種性已上說為上品。 Đại-Thừa nhân trung chủng tánh dĩ thượng thuyết vi/vì/vị thượng phẩm 。 小乘人中從凡至聖持戒無犯說為中品。 Tiểu thừa nhân trung tùng phàm chí Thánh trì giới vô phạm thuyết vi/vì/vị trung phẩm 。 大乘人中外凡有罪說為下品。細分九者上輩有三。 Đại-Thừa nhân trung ngoại phàm hữu tội thuyết vi/vì/vị hạ phẩm 。tế phần cửu giả thượng bối hữu tam 。 所謂上上上中上下。大乘人中四地已上說為上上。 sở vị thượng thượng thượng trung thượng hạ 。Đại-Thừa nhân trung tứ địa dĩ thượng thuyết vi/vì/vị thượng thượng 。 生彼即得無生忍故無生地。 sanh bỉ tức đắc vô sanh nhẫn cố vô sanh địa 。 理實於中亦有多時得無生者。經言即得就勝為言。 lý thật ư trung diệc hữu đa thời đắc vô sanh giả 。Kinh ngôn tức đắc tựu thắng vi/vì/vị ngôn 。 初二三地信忍菩薩說為上中。 sơ nhị tam địa tín nhẫn Bồ-tát thuyết vi/vì/vị thượng trung 。 經說生彼過一小劫得無生故。理實於中亦有二劫三劫得者。 Kinh thuyết sanh bỉ quá/qua nhất tiểu kiếp đắc vô sanh cố 。lý thật ư trung diệc hữu nhị kiếp tam kiếp đắc giả 。 經言一劫就近為語。 Kinh ngôn nhất kiếp tựu cận vi/vì/vị ngữ 。 問曰地持說初地上要過一大阿僧祇劫方至八地。 vấn viết địa trì thuyết sơ địa thượng yếu quá/qua nhất Đại a-tăng-kì kiếp phương chí bát địa 。 此經何故說一小劫即得無生。解有三義。一時劫不同如華嚴說。 thử Kinh hà cố thuyết nhất tiểu kiếp tức đắc vô sanh 。giải hữu tam nghĩa 。nhất thời kiếp bất đồng như hoa nghiêm thuyết 。 娑婆一劫當無量壽一日一夜。 Ta-bà nhất kiếp đương Vô-Lượng-Thọ nhất nhật nhất dạ 。 彼中一劫當此娑婆無量無邊阿僧祇劫。 bỉ trung nhất kiếp đương thử Ta-bà vô lượng vô biên a tăng kì kiếp 。 地持據此故說一大阿僧祇劫方至八地。 địa trì cứ thử cố thuyết nhất Đại a-tăng-kì kiếp phương chí bát địa 。 觀經就彼彌陀國界長劫為言故說一劫得無生忍。二去處異。 quán Kinh tựu bỉ Di Đà quốc giới trường/trưởng kiếp vi/vì/vị ngôn cố thuyết nhất kiếp đắc vô sanh nhẫn 。nhị khứ xứ/xử dị 。 地持所說一大僧祇至八地者說初地去。 địa trì sở thuyết nhất Đại tăng kì chí bát địa giả thuyết sơ địa khứ 。 觀經所云過一小劫到無生者就信忍中終處為語。 quán Kinh sở vân quá/qua nhất tiểu kiếp đáo vô sanh giả tựu tín nhẫn trung chung xứ/xử vi/vì/vị ngữ 。 信忍之終在於三地。 tín nhẫn chi chung tại ư tam địa 。 若就初地不唯一劫能得無生。三所到別。 nhược/nhã tựu sơ địa bất duy nhất kiếp năng đắc vô sanh 。tam sở đáo biệt 。 地持所說一大僧祇到於八地。 địa trì sở thuyết nhất Đại tăng kì đáo ư bát địa 。 觀經所論逕一小劫得無生者到第七地初得無生在七地故。上中如是。 quán Kinh sở luận kính nhất tiểu kiếp đắc vô sanh giả đáo đệ thất địa sơ đắc vô sanh tại thất địa cố 。thượng trung như thị 。 種性解行說為上下。 chủng tánh giải hạnh/hành/hàng thuyết vi/vì/vị thượng hạ 。 經說此人過三小劫得百法明到初地故。 Kinh thuyết thử nhân quá/qua tam tiểu kiếp đắc bách pháp minh đáo sơ địa cố 。 問曰地持說從種性一大僧祇方到初地。觀經何故說三小劫已到初地。 vấn viết địa trì thuyết tùng chủng tánh nhất Đại tăng kì phương đáo sơ địa 。quán Kinh hà cố thuyết tam tiểu kiếp dĩ đáo sơ địa 。 釋言時劫不同故爾。 thích ngôn thời kiếp bất đồng cố nhĩ 。 地持據此娑婆短劫說一大阿僧祇劫方到初地。 địa trì cứ thử Ta-bà đoản kiếp thuyết nhất Đại a-tăng-kì kiếp phương đáo sơ địa 。 觀經就彼彌陀長劫故說三劫得至初地。 quán Kinh tựu bỉ Di Đà trường/trưởng kiếp cố thuyết tam kiếp đắc chí sơ địa 。 問曰地持說從種性到初地時過於一大阿僧祇劫。 vấn viết địa trì thuyết tùng chủng tánh đáo sơ địa thời quá/qua ư nhất Đại a-tăng-kì kiếp 。 初地至八地亦過一大阿僧祇劫。 sơ địa chí bát địa diệc quá/qua nhất Đại a-tăng-kì kiếp 。 今此何故宣說上中經一小劫即得無生。宣說上下過三小劫方到初地。 kim thử hà cố tuyên thuyết thượng trung Kinh nhất tiểu kiếp tức đắc vô sanh 。tuyên thuyết thượng hạ quá/qua tam tiểu kiếp phương đáo sơ địa 。 理實齊等舉之左右。 lý thật tề đẳng cử chi tả hữu 。 前說上中經一小劫得無生忍者。就信忍中終處為語。 tiền thuyết thượng trung Kinh nhất tiểu kiếp đắc vô sanh nhẫn giả 。tựu tín nhẫn trung chung xứ/xử vi/vì/vị ngữ 。 所說上下過三小劫到初地者。就伏忍中始處為語。此一左右。 sở thuyết thượng hạ quá/qua tam tiểu kiếp đáo sơ địa giả 。tựu phục nhẫn trung thủy xứ/xử vi/vì/vị ngữ 。thử nhất tả hữu 。 又前宣說經一小劫得無生者。 hựu tiền tuyên thuyết Kinh nhất tiểu kiếp đắc vô sanh giả 。 望於七地無生之始不至過處。後云三劫至初地者。 vọng ư thất địa vô sanh chi thủy bất chí quá/qua xứ/xử 。hậu vân tam kiếp chí sơ địa giả 。 到其過處。此二左右。上輩三人分齊麁爾。中輩亦三。 đáo kỳ quá/qua xứ/xử 。thử nhị tả hữu 。thượng bối tam nhân phần tề thô nhĩ 。trung bối diệc tam 。 所謂中上中中中下分齊何處。 sở vị trung thượng trung trung trung hạ phần tề hà xứ/xử 。 小乘人中前三果人說為中上。生彼即得阿羅漢故。 Tiểu thừa nhân trung tiền tam quả nhân thuyết vi/vì/vị trung thượng 。sanh bỉ tức đắc A-la-hán cố 。 理實於中亦有多時得阿羅漢者。 lý thật ư trung diệc hữu đa thời đắc A-la-hán giả 。 經言即得就勝為語。問曰羅漢為生不生。 Kinh ngôn tức đắc tựu thắng vi/vì/vị ngữ 。vấn viết La-hán vi/vì/vị sanh bất sanh 。 此經不說以阿羅漢更不生故。問曰龍樹說阿羅漢亦生淨土。 thử Kinh bất thuyết dĩ A-la-hán cánh bất sanh cố 。vấn viết Long Thọ thuyết A-la-hán diệc sanh tịnh thổ 。 故彼文言有妙淨土出過三界無煩惱名。 cố bỉ văn ngôn hữu diệu tịnh thổ xuất quá/qua tam giới vô phiền não danh 。 是阿羅漢當生彼中聞法華經。云何不生。 thị A-la-hán đương sanh bỉ trung văn Pháp Hoa Kinh 。vân hà bất sanh 。 解有兩義。一就愚法聲聞以釋。執小迷大為愚法。 giải hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất tựu ngu pháp Thanh văn dĩ thích 。chấp tiểu mê Đại vi/vì/vị ngu pháp 。 是愚法人捨現陰形未即受身入無餘滅。 thị ngu pháp nhân xả hiện uẩn hình vị tức thọ/thụ thân nhập vô dư diệt 。 不可思議劫未來無餘涅槃之後心想生時方於 bất khả tư nghị kiếp vị lai Vô-Dư Niết-Bàn chi hậu tâm tưởng sanh thời phương ư 淨土受身聞法。龍樹據終說生淨土。 tịnh thổ thọ/thụ thân văn Pháp 。Long Thọ cứ chung thuyết sanh tịnh thổ 。 此經就始故不說生。二就不愚法者以釋。 thử Kinh tựu thủy cố bất thuyết sanh 。nhị tựu bất ngu pháp giả dĩ thích 。 阿羅漢中解小知大名不愚法。是人死已。 A-la-hán trung giải tiểu tri Đại danh bất ngu pháp 。thị nhân tử dĩ 。 即於淨土受身聞經而非一切。是義云何。土有麁妙。 tức ư tịnh thổ thọ/thụ thân văn Kinh nhi phi nhất thiết 。thị nghĩa vân hà 。độ hữu thô diệu 。 麁處雜小妙處唯大。 thô xứ/xử tạp tiểu diệu xứ/xử duy Đại 。 又復麁國通有分段凡夫往生。妙土唯有變易聖人。彌陀佛國淨土中麁。 hựu phục thô quốc thông hữu phần đoạn phàm phu vãng sanh 。diệu thổ duy hữu biến dịch Thánh nhân 。Di Đà Phật quốc tịnh thổ trung thô 。 更有妙剎此經不說。華嚴具辨。 cánh hữu diệu sát thử Kinh bất thuyết 。hoa nghiêm cụ biện 。 彼不愚法阿羅漢人愛結已盡專心求大。 bỉ bất ngu pháp A-la-hán nhân ái kết dĩ tận chuyên tâm cầu Đại 。 生於妙土不生麁國。龍樹據妙故說羅漢當生淨土。 sanh ư diệu thổ bất sanh thô quốc 。Long Thọ cứ diệu cố thuyết La-hán đương sanh tịnh thổ 。 故彼文言有妙淨土出過三界無煩惱名羅漢當生。 cố bỉ văn ngôn hữu diệu tịnh thổ xuất quá/qua tam giới vô phiền não danh La-hán đương sanh 。 觀經就麁故不說生為是偏說。 quán Kinh tựu thô cố bất thuyết sanh vi/vì/vị thị Thiên thuyết 。 前三果人以為中上。見前已前內外二凡。 tiền tam quả nhân dĩ vi/vì/vị trung thượng 。kiến tiền dĩ tiền nội ngoại nhị phàm 。 精持淨戒求出離者說為中中。 tinh trì tịnh giới cầu xuất ly giả thuyết vi/vì/vị trung trung 。 經說生彼七日聞法得須陀洹過半劫已得羅漢故。 Kinh thuyết sanh bỉ thất nhật văn Pháp đắc Tu đà Hoàn quá/qua bán kiếp dĩ đắc La-hán cố 。 理實於中亦有多時聞法得果。經言七日及半劫就勝為言。 lý thật ư trung diệc hữu đa thời văn Pháp đắc quả 。Kinh ngôn thất nhật cập bán kiếp tựu thắng vi/vì/vị ngôn 。 見道已前世俗凡夫修餘世福求出離者說為中 kiến đạo dĩ tiền thế tục phàm phu tu dư thế phước cầu xuất ly giả thuyết vi/vì/vị trung 下。經說生彼過一小劫得羅漢故。 hạ 。Kinh thuyết sanh bỉ quá/qua nhất tiểu kiếp đắc La-hán cố 。 理實於中亦有多劫得羅漢者。經就勝為言。中輩如是。 lý thật ư trung diệc hữu đa kiếp đắc La-hán giả 。Kinh tựu thắng vi/vì/vị ngôn 。trung bối như thị 。 下輩亦三。所謂下上下中下下。 hạ bối diệc tam 。sở vị hạ thượng hạ trung hạ hạ 。 於彼大乘始學人中隨過輕重分為三品。 ư bỉ Đại-Thừa thủy học nhân trung tùy quá/qua khinh trọng phần vi/vì/vị tam phẩm 。 未有道位難辨階阩。人別如是。此一門竟。 vị hữu đạo vị nạn/nan biện giai 阩。nhân biệt như thị 。thử nhất môn cánh 。 次辨其因。於中初先當相分別後約人論。 thứ biện kỳ nhân 。ư trung sơ tiên đương tướng phân biệt hậu ước nhân luận 。 當相如何。經說不同。 đương tướng như hà 。Kinh thuyết bất đồng 。 依大品住宣說般若空慧為因。修空慧除滅罪障故於淨土欲生即生。 y Đại phẩm trụ/trú tuyên thuyết Bát-nhã không tuệ vi/vì/vị nhân 。tu không tuệ trừ diệt tội chướng cố ư tịnh thổ dục sanh tức sanh 。 依涅槃經一切善業皆淨土因不可具列。 y Niết Bàn Kinh nhất thiết thiện nghiệp giai tịnh thổ nhân bất khả cụ liệt 。 麁要有四。一修戒為因。遠離十惡修行十善。 thô yếu hữu tứ 。nhất tu giới vi/vì/vị nhân 。viễn ly thập ác tu hành Thập thiện 。 自持淨戒不與犯重。同共止住得生淨國。 tự trì tịnh giới bất dữ phạm trọng 。đồng cộng chỉ trụ đắc sanh tịnh quốc 。 二修施為因。曠路作井種植菓林。 nhị tu thí vi/vì/vị nhân 。khoáng lộ tác tỉnh chủng thực quả lâm 。 施病醫藥造立僧房。供持戒人及說法者。 thí bệnh y dược tạo lập tăng phòng 。cung/cúng trì giới nhân cập thuyết pháp giả 。 造像立塔種種供養。如是一切悉得往生。三修慧為因。 tạo tượng lập tháp chủng chủng cúng dường 。như thị nhất thiết tất đắc vãng sanh 。tam tu tuệ vi/vì/vị nhân 。 書寫經卷乃至一偈聽受讀誦為他演說得生淨土。 thư tả Kinh quyển nãi chí nhất kệ thính thọ độc tụng vi/vì/vị tha diễn thuyết đắc sanh tịnh thổ 。 四護法為因。守護正法不謗方等得生淨土。 tứ Hộ Pháp vi/vì/vị nhân 。thủ hộ chánh pháp bất báng phương đẳng đắc sanh tịnh thổ 。 此等能為一切土因。求安樂者宜須修之。 thử đẳng năng vi/vì/vị nhất thiết độ nhân 。cầu an lạc giả nghi tu tu chi 。 依維摩經八法為因。 y duy ma Kinh bát pháp vi/vì/vị nhân 。 故彼經言具足八法行無瘡疣生於淨土。何等為八。 cố bỉ Kinh ngôn cụ túc bát Pháp hành vô sang vưu sanh ư tịnh thổ 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 一饒益眾生而不望報此即是慈。 nhất nhiêu ích chúng sanh nhi bất vọng báo thử tức thị từ 。 二代一切生受諸苦惱此即是悲。三所作功德盡以施之此即是喜。 nhị đại nhất thiết sanh thọ chư khổ não thử tức thị bi 。tam sở tác công đức tận dĩ thí chi thử tức thị hỉ 。 由喜除嫉故作功德盡以施之。 do hỉ trừ tật cố tác công đức tận dĩ thí chi 。 四等心眾生謙下無礙。此即是捨。 tứ đẳng tâm chúng sanh khiêm hạ vô ngại 。thử tức thị xả 。 捨除怨親齊能卑敬故等無礙。此四利他後四自利。五於菩薩親之如佛。 xả trừ oán thân tề năng ti kính cố đẳng vô ngại 。thử tứ lợi tha hậu tứ tự lợi 。ngũ ư Bồ Tát thân chi như Phật 。 所未聞經聞之不疑。於自所學起信敬心。 sở vị văn Kinh văn chi bất nghi 。ư tự sở học khởi tín kính tâm 。 於人起敬於法生信。 ư nhân khởi kính ư Pháp sanh tín 。 六不與聲聞而相違背於他異學袪息礙心。七不嫉彼供不高己利。 lục bất dữ Thanh văn nhi tướng vi bội ư tha dị học khư tức ngại tâm 。thất bất tật bỉ cung/cúng bất cao kỷ lợi 。 而於其中調伏其心。於受用事息瑕穢心。 nhi ư kỳ trung điều phục kỳ tâm 。ư thọ dụng sự tức hà uế tâm 。 八常省己過不訟彼短。恒以一心修諸功德。 bát thường tỉnh kỷ quá/qua bất tụng bỉ đoản 。hằng dĩ nhất tâm tu chư công đức 。 所修行事起專精心。此八能為一切土因。 sở tu hành sự khởi chuyên tinh tâm 。thử bát năng vi/vì/vị nhất thiết độ nhân 。 求安樂者亦須修之。依往生論五門為因。 cầu an lạc giả diệc tu tu chi 。y vãng sanh luận ngũ môn vi/vì/vị nhân 。 一禮拜門稱名禮拜阿彌陀佛求生其國。 nhất lễ bái môn xưng danh lễ bái A Di Đà Phật cầu sanh kỳ quốc 。 二讚嘆門讚阿彌陀佛光明智慧一切德。 nhị tán thán môn tán A Di Đà Phật quang minh trí tuệ nhất thiết đức 。 三作願門願生其國修彌陀佛所行所成。 tam tác nguyện môn nguyện sanh kỳ quốc tu Di Đà Phật sở hạnh sở thành 。 四觀察門所觀有三。 tứ quan sát môn sở quán hữu tam 。 一觀彼國功德莊嚴二觀彼佛功德莊嚴三觀彼菩薩功德莊嚴。各有多義不可具列。 nhất quán bỉ quốc công đức trang nghiêm nhị quán bỉ Phật công đức trang nghiêm tam quán bỉ Bồ Tát công đức trang nghiêm 。các hữu đa nghĩa bất khả cụ liệt 。 五迴向門不捨苦生迴向為首所作功德迴以 ngũ hồi hướng môn bất xả khổ sanh hồi hướng vi/vì/vị thủ sở tác công đức hồi dĩ 施之共生彼國。依此觀經因亦眾多。 thí chi cộng sanh bỉ quốc 。y thử quán Kinh nhân diệc chúng đa 。 麁要為四。一修觀往生。觀別十六備如上辨。 thô yếu vi/vì/vị tứ 。nhất tu quán vãng sanh 。quán biệt thập lục bị như thượng biện 。 二修業往生。淨業有三亦如上說。三修心往生。 nhị tu nghiệp vãng sanh 。tịnh nghiệp hữu tam diệc như thượng thuyết 。tam tu tâm vãng sanh 。 如下文說。心有三種。一者誠心。誠謂實也。 như hạ văn thuyết 。tâm hữu tam chủng 。nhất giả thành tâm 。thành vị thật dã 。 起行不虛實心求去故曰誠心。二者深心。 khởi hạnh/hành/hàng bất hư thật tâm cầu khứ cố viết thành tâm 。nhị giả thâm tâm 。 信樂慇至欲生彼國。三者迴向發願之心。 tín lạc/nhạc ân chí dục sanh bỉ quốc 。tam giả hồi hướng phát nguyện chi tâm 。 直爾趣求說之為願挾善趣求說為迴向。願有二種。 trực nhĩ thú cầu thuyết chi vi/vì/vị nguyện hiệp thiện thú cầu thuyết vi/vì/vị hồi hướng 。nguyện hữu nhị chủng 。 一願生彼國。二願見彼佛。所行所成亦爾。 nhất nguyện sanh bỉ quốc 。nhị nguyện kiến bỉ Phật 。sở hạnh sở thành diệc nhĩ 。 此是第三修心往生。四歸向故生。如下文說。 thử thị đệ tam tu tâm vãng sanh 。tứ quy hướng cố sanh 。như hạ văn thuyết 。 自雖無行善友為說佛法僧名或為歎說彌陀佛德或 tự tuy vô hạnh/hành/hàng thiện hữu vi/vì/vị thuyết Phật pháp tăng danh hoặc vi/vì/vị thán thuyết Di Đà Phật đức hoặc 歎觀音勢至或歎彼土妙樂勝事。 thán Quán-Âm Thế Chí hoặc thán bỉ độ diệu lạc/nhạc thắng sự 。 一心歸向故得往生。 nhất tâm quy hướng cố đắc vãng sanh 。 於中或念或禮或歎或稱其名悉得往生。當相如是。次約人論。經說不同。 ư trung hoặc niệm hoặc lễ hoặc thán hoặc xưng kỳ danh tất đắc vãng sanh 。đương tướng như thị 。thứ ước nhân luận 。Kinh thuyết bất đồng 。 依無量壽大經之中麁約三品以別其因。 y Vô-Lượng-Thọ Đại Nhật kinh chi trung thô ước tam phẩm dĩ biệt kỳ nhân 。 上品生者捨家棄欲而作沙門。 thượng phẩm sanh giả xả gia khí dục nhi tác Sa Môn 。 發菩提心一向專念無量壽佛。備修諸德願生彼國。即得往生。 phát Bồ-đề tâm nhất hướng chuyên niệm Vô Lượng Thọ Phật 。bị tu chư đức nguyện sanh bỉ quốc 。tức đắc vãng sanh 。 中品生者不作沙門亦復不能大修功德。 trung phẩm sanh giả bất tác Sa Môn diệc phục bất năng Đại tu công đức 。 發菩提心一向專念無量壽佛。 phát Bồ-đề tâm nhất hướng chuyên niệm Vô Lượng Thọ Phật 。 少修福善奉持齊戒。造像立塔種種供養願生彼國。即得往生。 thiểu tu phước thiện phụng trì tề giới 。tạo tượng lập tháp chủng chủng cúng dường nguyện sanh bỉ quốc 。tức đắc vãng sanh 。 下品生者不作功德發菩提心。 hạ phẩm sanh giả bất tác công đức phát Bồ-đề tâm 。 一向專念無量壽佛乃至十念。 nhất hướng chuyên niệm Vô Lượng Thọ Phật nãi chí thập niệm 。 聞說深法歡喜信樂不生疑惑。以至誠心願生彼國。即得往生。 văn thuyết thâm pháp hoan hỉ tín lạc/nhạc bất sanh nghi hoặc 。dĩ chí thành tâm nguyện sanh bỉ quốc 。tức đắc vãng sanh 。 依此觀經九品別論。先明上輩。同修大乘以之為因。 y thử quán Kinh cửu phẩm biệt luận 。tiên minh thượng bối 。đồng tu Đại-Thừa dĩ chi vi/vì/vị nhân 。 於中別分。上上生者先發三心。 ư trung biệt phần 。thượng thượng sanh giả tiên phát tam tâm 。 一至誠心二者深心三者迴向發願心。次修三業。 nhất chí thành tâm nhị giả thâm tâm tam giả hồi hướng phát nguyện tâm 。thứ tu tam nghiệp 。 一者慈心不殺是上初業。二具諸戒是第二業。 nhất giả từ tâm bất sát thị thượng sơ nghiệp 。nhị cụ chư giới thị đệ nhị nghiệp 。 三讀誦大乘修行六念是第三業。 tam độc tụng Đại-Thừa tu hành lục niệm thị đệ tam nghiệp 。 後迴此善欲生即生。上中生者亦須先起三種之心。 hậu hồi thử thiện dục sanh tức sanh 。thượng trung sanh giả diệc tu tiên khởi tam chủng chi tâm 。 與上初同故更不論。下亦如之。次修三業。 dữ thượng sơ đồng cố cánh bất luận 。hạ diệc như chi 。thứ tu tam nghiệp 。 慈心不殺具戒如前故更不論。 từ tâm bất sát cụ giới như tiền cố cánh bất luận 。 於大乘法不能受持讀誦修行。唯能解了第一義諦深信因果。 ư Đại-Thừa Pháp bất năng thọ trì đọc tụng tu hành 。duy năng giải liễu đệ nhất nghĩa đế thâm tín nhân quả 。 此前第三淨業所收。後迴此善願生即生。 thử tiền đệ tam tịnh nghiệp sở thu 。hậu hồi thử thiện nguyện sanh tức sanh 。 上下生者亦復先起三種之心與前相似。 thượng hạ sanh giả diệc phục tiên khởi tam chủng chi tâm dữ tiền tương tự 。 次修三業慈心不殺具戒如前。 thứ tu tam nghiệp từ tâm bất sát cụ giới như tiền 。 於大乘法不能受持讀誦解義。唯信因果而為行因。 ư Đại-Thừa Pháp bất năng thọ trì đọc tụng giải nghĩa 。duy tín nhân quả nhi vi hạnh/hành/hàng nhân 。 此信是前第三淨業。後迴此善欲生即生。上輩如是。 thử tín thị tiền đệ tam tịnh nghiệp 。hậu hồi thử thiện dục sanh tức sanh 。thượng bối như thị 。 次論中輩。同修小乘而為行因。 thứ luận trung bối 。đồng tu Tiểu thừa nhi vi hạnh/hành/hàng nhân 。 以其最後發菩提心念彌陀佛故得往生。於中別分。 dĩ kỳ tối hậu phát Bồ-đề tâm niệm Di Đà Phật cố đắc vãng sanh 。ư trung biệt phần 。 中上生者於小乘中前三果人。 trung thượng sanh giả ư Tiểu thừa trung tiền tam quả nhân 。 內備聖德經文不說但明其人。具諸戒行此猶是前第二淨業。 nội bị Thánh đức Kinh văn bất thuyết đãn minh kỳ nhân 。cụ chư giới hạnh/hành/hàng thử do thị tiền đệ nhị tịnh nghiệp 。 後迴此善欲生即生。中中生者一日一夜持八戒齋。 hậu hồi thử thiện dục sanh tức sanh 。trung trung sanh giả nhất nhật nhất dạ trì bát giới trai 。 一日一夜持沙彌戒及與具戒。 nhất nhật nhất dạ trì sa di giới cập dữ cụ giới 。 此亦是前第二淨業。後迴此善欲生即生。 thử diệc thị tiền đệ nhị tịnh nghiệp 。hậu hồi thử thiện dục sanh tức sanh 。 中下生者孝養父母行世仁善。此乃是前第一淨業。 trung hạ sanh giả hiếu dưỡng phụ mẫu hạnh/hành/hàng thế nhân thiện 。thử nãi thị tiền đệ nhất tịnh nghiệp 。 於臨終時善友為說阿彌陀佛國土樂事并說法藏比丘 ư lâm chung thời thiện hữu vi/vì/vị thuyết A Di Đà Phật quốc độ lạc/nhạc sự tinh thuyết pháp tạng bỉ khâu 四十八願。至心信樂欲生即生。中輩如是。 tứ thập bát nguyện 。chí tâm tín lạc/nhạc dục sanh tức sanh 。trung bối như thị 。 次論下輩。此人過去曾修大乘故大經中宣說。 thứ luận hạ bối 。thử nhân quá khứ tằng tu Đại-Thừa cố Đại Nhật kinh trung tuyên thuyết 。 此人發菩提心。聞說深法信樂不疑。 thử nhân phát Bồ-đề tâm 。văn thuyết thâm pháp tín lạc/nhạc bất nghi 。 現在遇緣造作諸罪故此經中偏彰其過。 hiện tại ngộ duyên tạo tác chư tội cố thử Kinh trung Thiên chương kỳ quá/qua 。 現雖作罪善友開導。歸向之力故得往生。於中別分。 hiện tuy tác tội thiện hữu khai đạo 。quy hướng chi lực cố đắc vãng sanh 。ư trung biệt phần 。 下上生者現犯輕罪。 hạ thượng sanh giả hiện phạm khinh tội 。 善友為說大乘經名教稱彼佛。滅罪故生。下中生者現犯重罪。 thiện hữu vi/vì/vị thuyết Đại thừa Kinh danh giáo xưng bỉ Phật 。diệt tội cố sanh 。hạ trung sanh giả hiện phạm trọng tội 。 善友為歎彌陀佛德歡喜信樂。滅罪故生。 thiện hữu vi/vì/vị thán Di Đà Phật đức hoan hỉ tín lạc/nhạc 。diệt tội cố sanh 。 下下生者現犯四重五逆等罪。善友教稱無量壽佛。 hạ hạ sanh giả hiện phạm tứ trọng ngũ nghịch đẳng tội 。thiện hữu giáo xưng Vô Lượng Thọ Phật 。 如是至心令聲不絕乃至十念。滅罪生。 như thị chí tâm lệnh thanh bất tuyệt nãi chí thập niệm 。diệt tội sanh 。 辨因如是。此二門竟。次明去時見佛不同。佛具三身。 biện nhân như thị 。thử nhị môn cánh 。thứ minh khứ thời kiến Phật bất đồng 。Phật cụ tam thân 。 一者真身謂法與教。二者應身八相現成。 nhất giả chân thân vị Pháp dữ giáo 。nhị giả ứng thân bát tướng hiện thành 。 三者化身隨機現起。依如大經。 tam giả hóa thân tùy ky hiện khởi 。y như Đại Nhật kinh 。 上品之人見佛應身而來迎接。中品見化。 thượng phẩm chi nhân kiến Phật ứng thân nhi lai nghênh tiếp 。trung phẩm kiến hóa 。 下品夢覩不辨化應。真身常寂無迎接相。為是不論。 hạ phẩm mộng đổ bất biện hóa ưng 。chân thân thường tịch vô nghênh tiếp tướng 。vi/vì/vị thị bất luận 。 依此觀經上輩三人同皆見佛應化二身而來迎接。 y thử quán Kinh thượng bối tam nhân đồng giai kiến Phật ưng hóa nhị thân nhi lai nghênh tiếp 。 但於其中見化多少為別異耳。 đãn ư kỳ trung kiến hóa đa thiểu vi iệt dị nhĩ 。 上人見其無數化佛中見一千下見五百。 thượng nhân kiến kỳ vô số hóa Phật trung kiến nhất thiên hạ kiến ngũ bách 。 中輩三人有見不見。中上中中二人見佛。中下不見。以行劣故。 trung bối tam nhân hữu kiến bất kiến 。trung thượng trung trung nhị nhân kiến Phật 。trung hạ bất kiến 。dĩ hạnh/hành/hàng liệt cố 。 問曰大經宣說中輩一切見佛。 vấn viết Đại Nhật kinh tuyên thuyết trung bối nhất thiết kiến Phật 。 此經何故有見不見。釋言大經總相言之從多說見。 thử Kinh hà cố hữu kiến bất kiến 。thích ngôn Đại Nhật kinh tổng tướng ngôn chi tùng đa thuyết kiến 。 此經細分故有不見。 thử Kinh tế phần cố hữu bất kiến 。 其有見者唯覩應佛不見化身劣於前故。下輩三人有見不見。 kỳ hữu kiến giả duy đổ ưng Phật bất kiến hóa thân liệt ư tiền cố 。hạ bối tam nhân hữu kiến bất kiến 。 下上下中人見佛下下不見但見蓮華。 hạ thượng hạ trung nhân kiến Phật hạ hạ bất kiến đãn kiến liên hoa 。 問曰大經宣說下輩不得見佛。此經何故說有見者。 vấn viết Đại Nhật kinh tuyên thuyết hạ bối bất đắc kiến Phật 。thử Kinh hà cố thuyết hữu kiến giả 。 釋言此經明修觀行由觀滅罪故。 thích ngôn thử Kinh minh tu quán hạnh/hành/hàng do quán diệt tội cố 。 令下輩分有見者雖後見佛但覩其化劣於前故。 lệnh hạ bối phần hữu kiến giả tuy hậu kiến Phật đãn đổ kỳ hóa liệt ư tiền cố 。 問曰大經宣說上人唯見其應中唯見化下唯夢覩不辨化 vấn viết Đại Nhật kinh tuyên thuyết thượng nhân duy kiến kỳ ưng trung duy kiến hóa hạ duy mộng đổ bất biện hóa 應。 ưng 。 此經何故宣說上輩應化俱見中輩見應下輩見化。釋言此經明修觀行由觀心明。 thử Kinh hà cố tuyên thuyết thượng bối ưng hóa câu kiến trung bối kiến ưng hạ bối kiến hóa 。thích ngôn thử Kinh minh tu quán hạnh/hành/hàng do quán tâm minh 。 是故上人應化俱見中人見應下人見化。 thị cố thượng nhân ưng hóa câu kiến trung nhân kiến ưng hạ nhân kiến hóa 。 大經之中不明觀行為其不同。此三門竟。 Đại Nhật kinh chi trung bất minh quán hạnh/hành/hàng vi/vì/vị kỳ bất đồng 。thử tam môn cánh 。 次論往生彼土時有異。上輩三人生時各異。 thứ luận vãng sanh bỉ độ thời hữu dị 。thượng bối tam nhân sanh thời các dị 。 上上生者至即花開不經時日。上中生者經宿方開。 thượng thượng sanh giả chí tức hoa khai bất Kinh thời nhật 。thượng trung sanh giả Kinh tú phương khai 。 上下生者一日一夜其花乃敷。 thượng hạ sanh giả nhất nhật nhất dạ kỳ hoa nãi phu 。 中輩三人生時亦異。中上生者至即花開與上上同。 trung bối tam nhân sanh thời diệc dị 。trung thượng sanh giả chí tức hoa khai dữ thượng thượng đồng 。 何故如是。此小乘中聖人往生。 hà cố như thị 。thử Tiểu thừa trung Thánh nhân vãng sanh 。 餘業雖劣無漏淨心故往即生。中中生者七日花敷。 dư nghiệp tuy liệt vô lậu tịnh tâm cố vãng tức sanh 。trung trung sanh giả thất nhật hoa phu 。 中下生者文中不辨。但云生已過七日後遇聖聞法。 trung hạ sanh giả văn trung bất biện 。đãn vân sanh dĩ quá/qua thất nhật hậu ngộ Thánh văn Pháp 。 下輩三人生時亦別。 hạ bối tam nhân sanh thời diệc biệt 。 下上生者經七七日其花乃敷。下中生者罪報深重六劫方開。 hạ thượng sanh giả Kinh thất thất nhật kỳ hoa nãi phu 。hạ trung sanh giả tội báo thâm trọng lục kiếp phương khai 。 下下生者罪障極重十二大劫蓮花乃敷。 hạ hạ sanh giả tội chướng cực trọng thập nhị Đại kiếp liên hoa nãi phu 。 由其罪重爾許時節澄練其心方堪入法。時分如是。 do kỳ tội trọng nhĩ hứa thời tiết trừng luyện kỳ tâm phương kham nhập Pháp 。thời phần như thị 。 此四門竟。次彰生後得益差殊。 thử tứ môn cánh 。thứ chương sanh hậu đắc ích sái thù 。 上輩三人得益各異。上上生者至彼即得無生法忍。 thượng bối tam nhân đắc ích các dị 。thượng thượng sanh giả chí bỉ tức đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 無生七地。於中亦有多時得者。就勝為言。 vô sanh thất địa 。ư trung diệc hữu đa thời đắc giả 。tựu thắng vi/vì/vị ngôn 。 上中生者逕一小劫得無生忍。亦有過者。就勝為言。 thượng trung sanh giả kính nhất tiểu kiếp đắc vô sanh nhẫn 。diệc hữu quá giả 。tựu thắng vi/vì/vị ngôn 。 上下者過三小劫得住初地。 thượng hạ giả quá/qua tam tiểu kiếp đắc trụ sơ địa 。 中輩三人得益亦異。中上生者生彼即得阿羅漢果。亦有多時。 trung bối tam nhân đắc ích diệc dị 。trung thượng sanh giả sanh bỉ tức đắc A-la-hán quả 。diệc hữu đa thời 。 就勝為言。中中生者過七日後得須陀洹。 tựu thắng vi/vì/vị ngôn 。trung trung sanh giả quá/qua thất nhật hậu đắc Tu đà Hoàn 。 過半劫後得阿羅漢。 quá/qua bán kiếp hậu đắc A-la-hán 。 中下生者過一小劫方得羅漢。下輩三人得益亦異。 trung hạ sanh giả quá/qua nhất tiểu kiếp phương đắc La-hán 。hạ bối tam nhân đắc ích diệc dị 。 下上生者逕十小劫得到初地。以此先是善趣人故。 hạ thượng sanh giả kính thập tiểu kiếp đắc đáo sơ địa 。dĩ thử tiên thị thiện thú nhân cố 。 下中生者過於六劫聞法發心。 hạ trung sanh giả quá/qua ư lục kiếp văn Pháp phát tâm 。 下下生者過十二大劫聞法發心。 hạ hạ sanh giả quá/qua thập nhị Đại kiếp văn Pháp phát tâm 。 發心種性以此下輩宿習大故同發大心得益如是。此五門竟。 phát tâm chủng tánh dĩ thử hạ bối tú tập Đại cố đồng phát Đại tâm đắc ích như thị 。thử ngũ môn cánh 。 次第六門釋會經論。問曰依如往生論中說。二乘種不得往生。 thứ đệ lục môn thích hội Kinh luận 。vấn viết y như vãng sanh luận trung thuyết 。nhị thừa chủng bất đắc vãng sanh 。 此經何故宣說中輩學小得生。 thử Kinh hà cố tuyên thuyết trung bối học tiểu đắc sanh 。 釋言彌陀菩薩正處唯修小行不得往生。 thích ngôn Di Đà Bồ Tát chánh xứ/xử duy tu tiểu hạnh/hành/hàng bất đắc vãng sanh 。 要由乘終發菩提心種大乘種方乃得生。 yếu do thừa chung phát Bồ-đề tâm chủng Đại thừa chủng phương nãi đắc sanh 。 故大經中宣說其人發菩提心。 cố Đại Nhật kinh trung tuyên thuyết kỳ nhân phát Bồ-đề tâm 。 彼往生論據終為言故說二乘種子不生。此經就始故說中輩學小得生。 bỉ vãng sanh luận cứ chung vi/vì/vị ngôn cố thuyết nhị thừa chủng tử bất sanh 。thử Kinh tựu thủy cố thuyết trung bối học tiểu đắc sanh 。 問曰若此要由乘終發菩提心方得生者。 vấn viết nhược/nhã thử yếu do thừa chung phát Bồ-đề tâm phương đắc sanh giả 。 至彼應證大乘道果。何故但得小乘果乎。 chí bỉ ưng chứng Đại thừa đạo quả 。hà cố đãn đắc Tiểu thừa quả hồ 。 釋言此人雖復乘終發菩提心。 thích ngôn thử nhân tuy phục thừa chung phát Bồ-đề tâm 。 先多學小故至彼國聞苦無常發其本解先證小果。 tiên đa học tiểu cố chí bỉ quốc văn khổ vô thường phát kỳ bổn giải tiên chứng tiểu quả 。 以其乘終發大心故得小果已於小不住必還入大。 dĩ kỳ thừa chung phát Đại tâm cố đắc tiểu quả dĩ ư tiểu bất trụ tất hoàn nhập Đại 。 問曰依如往生論中宣說女人根缺不生。 vấn viết y như vãng sanh luận trung tuyên thuyết nữ nhân căn khuyết bất sanh 。 此經宣說韋提希等五百侍女同皆往生。是義云何。 thử Kinh tuyên thuyết Vi đề hy đẳng ngũ bách thị nữ đồng giai vãng sanh 。thị nghĩa vân hà 。 釋言論說女人根缺不得生者就後為言。 thích ngôn luận thuyết nữ nhân căn khuyết bất đắc sanh giả tựu hậu vi/vì/vị ngôn 。 生彼國者淨報離欲故無女人。 sanh bỉ quốc giả tịnh báo ly dục cố vô nữ nhân 。 身報精上故無根缺。若論此者但有善心一切不簡。 thân báo tinh thượng cố vô căn khuyết 。nhược/nhã luận thử giả đãn hữu thiện tâm nhất thiết bất giản 。 又問大經說五逆不得往生。此經宣說逆罪得生。 hựu vấn Đại Kinh thuyết ngũ nghịch bất đắc vãng sanh 。thử Kinh tuyên thuyết nghịch tội đắc sanh 。 其義云何。釋有兩義。一約人分別。 kỳ nghĩa vân hà 。thích hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất ước nhân phân biệt 。 造逆罪人有上有下。善趣已前常沒造逆說以為下。 tạo nghịch tội nhân hữu thượng hữu hạ 。thiện thú dĩ tiền thường một tạo nghịch thuyết dĩ vi/vì/vị hạ 。 善趣位中遇緣造逆說之為上。 thiện thú vị trung ngộ duyên tạo nghịch thuyết chi vi/vì/vị thượng 。 如世王等上人造逆必有重悔。令罪消薄容便得生。 như thế Vương đẳng thượng nhân tạo nghịch tất hữu trọng hối 。lệnh tội tiêu bạc dung tiện đắc sanh 。 此經就之故說五逆亦得往生。 thử Kinh tựu chi cố thuyết ngũ nghịch diệc đắc vãng sanh 。 下人造逆多無重悔不可得生。大經就此故說不生。二約行分別。 hạ nhân tạo nghịch đa vô trọng hối bất khả đắc sanh 。Đại Nhật kinh tựu thử cố thuyết bất sanh 。nhị ước hạnh/hành/hàng phân biệt 。 造逆之人行有定散。觀佛三昧名之為定。 tạo nghịch chi nhân hạnh/hành/hàng hữu định tán 。quán Phật tam muội danh chi vi/vì/vị định 。 修餘善根說以為散。 tu dư thiện căn thuyết dĩ vi/vì/vị tán 。 散善力微不能滅除五逆重罪不得往生。大經就此故說不生。 tán thiện lực vi bất năng diệt trừ ngũ nghịch trọng tội bất đắc vãng sanh 。Đại Nhật kinh tựu thử cố thuyết bất sanh 。 定善力強能消逆罪容得往。此經明觀所以說生。 định thiện lực cường năng tiêu nghịch tội dung đắc vãng 。thử Kinh minh quán sở dĩ thuyết sanh 。 分別如是。次釋其文。先觀上輩三人往生。 phân biệt như thị 。thứ thích kỳ văn 。tiên quán thượng bối tam nhân vãng sanh 。 於中初先三品別論後便總結。 ư trung sơ tiên tam phẩm biệt luận hậu tiện tổng kết 。 就上上中初舉次辨後總結之。辨中有三。一明其因。 tựu thượng thượng trung sơ cử thứ biện hậu tổng kết chi 。biện trung hữu tam 。nhất minh kỳ nhân 。 二生彼國時此人已下因成往生。 nhị sanh bỉ quốc thời thử nhân dĩ hạ nhân thành vãng sanh 。 彼國見佛已下生已得益。就明因中初心後行。 bỉ quốc kiến Phật dĩ hạ sanh dĩ đắc ích 。tựu minh nhân trung sơ tâm hậu hạnh/hành/hàng 。 心中初言若願生彼發三種心總以標舉。次別其名。何等問也。 tâm trung sơ ngôn nhược/nhã nguyện sanh bỉ phát tam chủng tâm tổng dĩ tiêu cử 。thứ biệt kỳ danh 。hà đẳng vấn dã 。 下對辨之。言誠者是其實心。 hạ đối biện chi 。ngôn thành giả thị kỳ thật tâm 。 起行不虛名為誠心。又實求往亦名誠心。言深心者慇至心也。 khởi hạnh/hành/hàng bất hư danh vi thành tâm 。hựu thật cầu vãng diệc danh thành tâm 。ngôn thâm tâm giả ân chí tâm dã 。 起行慇至名曰深心。求去慇至亦曰深心。 khởi hạnh/hành/hàng ân chí danh viết thâm tâm 。cầu khứ ân chí diệc viết thâm tâm 。 迴向發求去心也。狹善而求名曰迴向。 hồi hướng phát cầu khứ tâm dã 。hiệp thiện nhi cầu danh viết hồi hướng 。 謂迴己善向大菩提又迴己善向彼國生故名迴向。 vị hồi kỷ thiện hướng Đại bồ-đề hựu hồi kỷ thiện hướng bỉ quốc sanh cố danh hồi hướng 。 迴向之義廣如別乘。此應具論。 hồi hướng chi nghĩa quảng như biệt thừa 。thử ưng cụ luận 。 直爾趣求說以為願。願大菩提又願生彼故名為願。 trực nhĩ thú cầu thuyết dĩ vi/vì/vị nguyện 。nguyện Đại bồ-đề hựu nguyện sanh bỉ cố danh vi nguyện 。 具三必生總結。 cụ tam tất sanh tổng kết 。 其能行中初言復有三種當得往生總以標舉。次列其名。先問後列。 kỳ năng hạnh/hành/hàng trung sơ ngôn phục hưũ tam chủng đương đắc vãng sanh tổng dĩ tiêu cử 。thứ liệt kỳ danh 。tiên vấn hậu liệt 。 此三猶上三種淨業。慈心不殺是上初業。 thử tam do thượng tam chủng tịnh nghiệp 。từ tâm bất sát thị thượng sơ nghiệp 。 前初業中明供父母奉事師長慈心不殺修行十善。 tiền sơ nghiệp trung minh cung/cúng phụ mẫu phụng sự sư trường/trưởng từ tâm bất sát tu hành Thập thiện 。 今舉慈心餘略不論。 kim cử từ tâm dư lược bất luận 。 具諸戒行是前文中第二業也。讀誦大乘乃至發願是前文中第三業也。 cụ chư giới hạnh/hành/hàng thị tiền văn trung đệ nhị nghiệp dã 。độc tụng Đại-Thừa nãi chí phát nguyện thị tiền văn trung đệ tam nghiệp dã 。 迴向已下通用前三。 hồi hướng dĩ hạ thông dụng tiền tam 。 願生彼國一日至七日明修分齊。即得往生結明修益。上來明因。 nguyện sanh bỉ quốc nhất nhật chí thất nhật minh tu phần tề 。tức đắc vãng sanh kết/kiết minh tu ích 。thượng lai minh nhân 。 第二因成往生之中此人精進彌陀如來與觀音 đệ nhị nhân thành vãng sanh chi trung thử nhân tinh tấn Di Đà Như Lai dữ Quán-Âm 等彼來迎此。行者見已歡喜已下此往生彼。 đẳng bỉ lai nghênh thử 。hành giả kiến dĩ hoan hỉ dĩ hạ thử vãng sanh bỉ 。 第三生彼得益之中事別有三。 đệ tam sanh bỉ đắc ích chi trung sự biệt hữu tam 。 一生彼國見佛聞法得無生忍。 nhất sanh bỉ quốc kiến Phật văn pháp đắc vô sanh nhẫn 。 二遍事諸佛從之受之受記。三還本國得陀羅尼總持之門。是名下結。 nhị biến sự chư Phật tùng chi thọ/thụ chi thọ kí 。tam hoàn bổn quốc đắc Đà-la-ni tổng trì chi môn 。thị danh hạ kết/kiết 。 次觀上中。先舉次辨後總結之。辨中亦三。 thứ quán thượng trung 。tiên cử thứ biện hậu tổng kết chi 。biện trung diệc tam 。 一明其因成往生。三生已得益。 nhất minh kỳ nhân thành vãng sanh 。tam sanh dĩ đắc ích 。 因中初言不必受持方等經典簡此異前。 nhân trung sơ ngôn bất tất thọ trì phương đẳng Kinh điển giản thử dị tiền 。 善解成等正辨其因。以此願下用之求生。 thiện giải thành đẳng chánh biện kỳ nhân 。dĩ thử nguyện hạ dụng chi cầu sanh 。 前上品中三種之心并慈具戒此亦應有。同前不說。 tiền thượng phẩm trung tam chủng chi tâm tinh từ cụ giới thử diệc ưng hữu 。đồng tiền bất thuyết 。 第二生中初彼迎此。行者自見坐金臺下此往生彼。 đệ nhị sanh trung sơ bỉ nghênh thử 。hành giả tự kiến tọa kim đài hạ thử vãng sanh bỉ 。 逕宿則開彰生時節。第三益中文亦有三。 kính tú tức khai chương sanh thời tiết 。đệ tam ích trung văn diệc hữu tam 。 一生彼得益二遍事諸佛修學三昧三於其國逕一小 nhất sanh bỉ đắc ích nhị biến sự chư Phật tu học tam muội tam ư kỳ quốc kính nhất tiểu 劫得無生忍現前受記。 kiếp đắc vô sanh nhẫn hiện tiền thọ kí 。 生彼益中身作金色正報勝也。足下蓮華依報勝也。 sanh bỉ ích trung thân tác kim sắc chánh báo thắng dã 。túc hạ liên hoa y báo thắng dã 。 佛及菩薩放光照等善友勝也。因前習等聞法勝也。 Phật cập Bồ Tát phóng quang chiếu đẳng thiện hữu thắng dã 。nhân tiền tập đẳng văn Pháp thắng dã 。 即下金臺禮佛讚等起行勝也。 tức hạ kim đài lễ Phật tán đẳng khởi hạnh/hành/hàng thắng dã 。 逕七日等所成勝也。次論上下亦先標舉次辨。中有三。 kính thất nhật đẳng sở thành thắng dã 。thứ luận thượng hạ diệc tiên tiêu cử thứ biện 。trung hữu tam 。 一因二生三明得益。因中不明善解義趣彰此劣前。 nhất nhân nhị sanh tam minh đắc ích 。nhân trung bất minh thiện giải nghĩa thú chương thử liệt tiền 。 亦信因等正辨其因。有信同前是以言亦。 diệc tín nhân đẳng chánh biện kỳ nhân 。hữu tín đồng tiền thị dĩ ngôn diệc 。 以此德下用之求生。第二生中初彼迎此。 dĩ thử đức hạ dụng chi cầu sanh 。đệ nhị sanh trung sơ bỉ nghênh thử 。 見此事下此往生彼。 kiến thử sự hạ thử vãng sanh bỉ 。 逕一日夜蓮華乃開彰生久近。以此劣前故一日夜其華乃敷。益中亦三。 kính nhất nhật dạ liên hoa nãi khai chương sanh cửu cận 。dĩ thử liệt tiền cố nhất nhật dạ kỳ hoa nãi phu 。ích trung diệc tam 。 一生彼得益見佛聞法。 nhất sanh bỉ đắc ích kiến Phật văn pháp 。 二遍供諸佛從之聞法。三於彼國逕三小劫得百法門住歡喜地。 nhị biến cung/cúng chư Phật tùng chi văn Pháp 。tam ư bỉ quốc kính tam tiểu kiếp đắc bách pháp môn trụ/trú hoan hỉ địa 。 是名上生。第十四觀總以結之。 thị danh thượng sanh 。đệ thập tứ quán tổng dĩ kết/kiết chi 。 次觀中品三人往生。於中初先二品別論後總結之。 thứ quán trung phẩm tam nhân vãng sanh 。ư trung sơ tiên nhị phẩm biệt luận hậu tổng kết chi 。 別中先觀中品上生。先舉次辨後結之。辨中有三。 biệt trung tiên quán trung phẩm thượng sanh 。tiên cử thứ biện hậu kết/kiết chi 。biện trung hữu tam 。 一辨其因二因成往生三生已得益。 nhất biện kỳ nhân nhị nhân thành vãng sanh tam sanh dĩ đắc ích 。 因中初言五戒八戒是在家戒。修行諸戒是出家戒。 nhân trung sơ ngôn ngũ giới bát giới thị tại gia giới 。tu hành chư giới thị xuất gia giới 。 此明修洽。不造五逆無諸過患明其離過。 thử minh tu hiệp 。bất tạo ngũ nghịch vô chư quá hoạn minh kỳ ly quá/qua 。 以此善下用之求生。第二生中初彼迎此。 dĩ thử thiện hạ dụng chi cầu sanh 。đệ nhị sanh trung sơ bỉ nghênh thử 。 行者見下此往生彼。蓮華尋開彰生時節。 hành giả kiến hạ thử vãng sanh bỉ 。liên hoa tầm khai chương sanh thời tiết 。 此聖往生故華即開。 thử Thánh vãng sanh cố hoa tức khai 。 第三益中初華開聞法後得道果。得羅漢者此名無生亦名無著。 đệ tam ích trung sơ hoa khai văn Pháp hậu đắc đạo quả 。đắc La-hán giả thử danh vô sanh diệc danh Vô Trước 。 無著因亡無生果喪。 Vô Trước nhân vong vô sanh quả tang 。 言三明者所謂宿命天眼漏盡是其三也。 ngôn tam minh giả sở vị tú mạng Thiên nhãn lậu tận thị kỳ tam dã 。 言六通者所謂身通天眼天耳他心宿命及與漏盡成如別章。 ngôn lục thông giả sở vị thân thông Thiên nhãn thiên nhĩ tha tâm tú mạng cập dữ lậu tận thành như biệt chương 。 八解脫者經中亦名八背捨也。名字是何。內有色相外觀色一。 bát giải thoát giả Kinh trung diệc danh bát bối xả dã 。danh tự thị hà 。nội hữu sắc tướng ngoại quán sắc nhất 。 自身名內他身名外。 tự thân danh nội tha thân danh ngoại 。 於自身色未滅未壞名為內有觀。內外色悉皆不淨名外觀色。 ư tự thân sắc vị diệt vị hoại danh vi nội hữu quán 。nội ngoại sắc tất giai bất tịnh danh ngoại quán sắc 。 問曰此中內外俱有以何義故偏言內有。 vấn viết thử trung nội ngoại câu hữu dĩ hà nghĩa cố Thiên ngôn nội hữu 。 釋言內色初有後無。約對後無故說初有。 thích ngôn nội sắc sơ hữu hậu vô 。ước đối hậu vô cố thuyết sơ hữu 。 前三解脫未滅外色非初獨有。以是義故不名外有。 tiền tam giải thoát vị diệt ngoại sắc phi sơ độc hữu 。dĩ thị nghĩa cố bất danh ngoại hữu 。 問曰此門通觀內外悉皆不淨。以何義故徧言觀外。 vấn viết thử môn thông quán nội ngoại tất giai bất tịnh 。dĩ hà nghĩa cố biến ngôn quán ngoại 。 釋言此乃隱顯彰名。前內彰有隱其觀稱。 thích ngôn thử nãi ẩn hiển chương danh 。tiền nội chương hữu ẩn kỳ quán xưng 。 今外彰觀隱其有名。論釋如是。 kim ngoại chương quán ẩn kỳ hữu danh 。luận thích như thị 。 內無色相外觀色二。 nội vô sắc tướng ngoại quán sắc nhị 。 於自己身豫作死相虫食火燒破壞之相名為內無。觀察外色悉皆不淨。 ư tự kỷ thân dự tác tử tướng trùng thực/tự hỏa thiêu phá hoại chi tướng danh vi nội vô 。quan sát ngoại sắc tất giai bất tịnh 。 此前二種是不淨觀。淨相解脫以為第三。 thử tiền nhị chủng thị bất tịnh quán 。tịnh tướng giải thoát dĩ vi/vì/vị đệ tam 。 於內外色除去皮肉唯觀白骨。 ư nội ngoại sắc trừ khứ bì nhục duy quán bạch cốt 。 前三色觀空處識處無所有處及悲想解脫復以為四。通前為七。 tiền tam sắc quán không xứ thức xứ/xử vô sở hữu xứ cập bi tưởng giải thoát phục dĩ vi/vì/vị tứ 。thông tiền vi/vì/vị thất 。 聖人得彼四空處定即說為此四解脫也。 Thánh nhân đắc bỉ tứ không xứ định tức thuyết vi/vì/vị thử tứ giải thoát dã 。 滅盡解脫以為第八。謂滅盡定此八解脫。 diệt tận giải thoát dĩ vi/vì/vị đệ bát 。vị diệt tận định thử bát giải thoát 。 廣如別章應具論之。次觀中中。初舉次辨後總結之。 quảng như biệt chương ưng cụ luận chi 。thứ quán trung trung 。sơ cử thứ biện hậu tổng kết chi 。 辨中亦三。 biện trung diệc tam 。 一明其因二戒香勳下因成往生三華既敷下生彼得益。第二生中初彼迎此。 nhất minh kỳ nhân nhị giới hương huân hạ nhân thành vãng sanh tam hoa ký phu hạ sanh bỉ đắc ích 。đệ nhị sanh trung sơ bỉ nghênh thử 。 行者自見坐蓮華下此往生彼。 hành giả tự kiến tọa liên hoa hạ thử vãng sanh bỉ 。 逕於七日蓮華乃敷彰生久近。 kính ư thất nhật liên hoa nãi phu chương sanh cửu cận 。 以劣前故逕於七日其花乃敷。得益可知。次觀中下。亦先總舉次辨後結。 dĩ liệt tiền cố kính ư thất nhật kỳ hoa nãi phu 。đắc ích khả tri 。thứ quán trung hạ 。diệc tiên tổng cử thứ biện hậu kết/kiết 。 辨中亦三。 biện trung diệc tam 。 一明其因二因成往生三生彼得益。因中有二。一孝養父母行世人善。 nhất minh kỳ nhân nhị nhân thành vãng sanh tam sanh bỉ đắc ích 。nhân trung hữu nhị 。nhất hiếu dưỡng phụ mẫu hạnh/hành/hàng thế nhân thiện 。 二臨終聞友讚揚彼國及聞法藏四十八願願樂欲 nhị lâm chung văn hữu tán dương bỉ quốc cập văn Pháp tạng tứ thập bát nguyện nguyện lạc/nhạc dục 生。第二生中此人行劣無佛來迎直爾往生。 sanh 。đệ nhị sanh trung thử nhân hạnh/hành/hàng liệt vô Phật lai nghênh trực nhĩ vãng sanh 。 第三益中此人行劣不觀見佛。 đệ tam ích trung thử nhân hạnh/hành/hàng liệt bất quán kiến Phật 。 直從觀音勢至聞法得阿羅漢。是名中下別結中下。 trực tùng Quán-Âm Thế Chí văn Pháp đắc A-la-hán 。thị danh trung hạ biệt kết/kiết trung hạ 。 是名中輩通結中品。下次觀察下品三人。 thị danh trung bối thông kết/kiết trung phẩm 。hạ thứ quan sát hạ phẩm tam nhân 。 此應在於善趣已前。分齊難知。 thử ưng tại ư thiện thú dĩ tiền 。phần tề nạn/nan tri 。 於中亦初三人別論後總結之。別中先觀下品上生。 ư trung diệc sơ tam nhân biệt luận hậu tổng kết chi 。biệt trung tiên quán hạ phẩm thượng sanh 。 亦先總舉次辨後結。辨中有四。一彰其罪過。 diệc tiên tổng cử thứ biện hậu kết/kiết 。biện trung hữu tứ 。nhất chương kỳ tội quá/qua 。 二命欲終下明其善因。聞經滅罪稱佛除惡故得往生。 nhị mạng dục chung hạ minh kỳ thiện nhân 。văn Kinh diệt tội xưng Phật trừ ác cố đắc vãng sanh 。 三爾時彼佛遣化佛已下明其往生。 tam nhĩ thời bỉ Phật khiển hóa Phật dĩ hạ minh kỳ vãng sanh 。 於中初先彼化迎此。作是語已行者見下隨化生彼。 ư trung sơ tiên bỉ hóa nghênh thử 。tác thị ngữ dĩ hành giả kiến hạ tùy hóa sanh bỉ 。 逕七七日蓮華乃敷彰生時節。 kính thất thất nhật liên hoa nãi phu chương sanh thời tiết 。 以罪輕故七七華開。 dĩ tội khinh cố thất thất hoa khai 。 四花開敷時大悲觀音放光已下生彼得益。 tứ hoa khai phu thời đại bi Quán-Âm phóng quang dĩ hạ sanh bỉ đắc ích 。 於中初先觀音為說甚深經典後明其人聞法信解發心得道。 ư trung sơ tiên Quán-Âm vi/vì/vị thuyết thậm thâm Kinh điển hậu minh kỳ nhân văn Pháp tín giải phát tâm đắc đạo 。 次觀下中亦先總舉次辨後結。辨中亦四。一彰其罪。 thứ quán hạ trung diệc tiên tổng cử thứ biện hậu kết/kiết 。biện trung diệc tứ 。nhất chương kỳ tội 。 二如此罪人以惡業下明其善因。 nhị như thử tội nhân dĩ ác nghiệp hạ minh kỳ thiện nhân 。 由聞佛德及戒定等滅其罪業。三地獄火化為風下明其往生。 do văn Phật đức cập giới định đẳng diệt kỳ tội nghiệp 。tam địa ngục hỏa hóa vi/vì/vị phong hạ minh kỳ vãng sanh 。 於中初先化佛來迎。如一念下尋化往生。 ư trung sơ tiên hóa Phật lai nghênh 。như nhất niệm hạ tầm hóa vãng sanh 。 六劫華敷彰生久近。此罪轉重故過六劫乃開敷。 lục kiếp hoa phu chương sanh cửu cận 。thử tội chuyển trọng cố quá/qua lục kiếp nãi khai phu 。 四觀音勢至為說法下生彼得益聞法發心。 tứ Quán-Âm Thế Chí vi/vì/vị thuyết Pháp hạ sanh bỉ đắc ích văn Pháp phát tâm 。 次觀下下。亦先總舉次辨後結。辨中亦四。一彰其罪。 thứ quán hạ hạ 。diệc tiên tổng cử thứ biện hậu kết/kiết 。biện trung diệc tứ 。nhất chương kỳ tội 。 作不善業總以標舉。五逆等別。 tác bất thiện nghiệp tổng dĩ tiêu cử 。ngũ nghịch đẳng biệt 。 言五逆者殺父殺母殺阿羅漢破和合僧出佛身血是五逆 ngôn ngũ nghịch giả sát phụ sát mẫu sát A-la-hán phá hòa hợp tăng xuất Phật thân huyết thị ngũ nghịch 也。問曰如大經中五逆不生。 dã 。vấn viết như Đại Nhật kinh trung ngũ nghịch bất sanh 。 今此何故五逆亦生。釋言隨人不同故爾。 kim thử hà cố ngũ nghịch diệc sanh 。thích ngôn tùy nhân bất đồng cố nhĩ 。 若是宿世無道根者現造五逆終無生理。若是先發菩提心人。 nhược/nhã thị tú thế vô đạo căn giả hiện tạo ngũ nghịch chung vô sanh lý 。nhược/nhã thị tiên phát Bồ-đề tâm nhân 。 雖復遇緣造作五逆四重等罪。 tuy phục ngộ duyên tạo tác ngũ nghịch tứ trọng đẳng tội 。 必生重悔如世王等亦得往生。 tất sanh trọng hối như thế Vương đẳng diệc đắc vãng sanh 。 乃至大乘善趣之人有造作五逆四重謗法罪故。十惡名義備如上列。 nãi chí Đại-Thừa thiện thú chi nhân hữu tạo tác ngũ nghịch tứ trọng báng pháp tội cố 。thập ác danh nghĩa bị như thượng liệt 。 具不善者具四重等。此前第一彰其罪業。 cụ bất thiện giả cụ tứ trọng đẳng 。thử tiền đệ nhất chương kỳ tội nghiệp 。 二如此罪人以惡業故應墮已下明其善因。 nhị như thử tội nhân dĩ ác nghiệp cố ưng đọa dĩ hạ minh kỳ thiện nhân 。 於中有二。一反舉其告。二善友告下順彰其得。 ư trung hữu nhị 。nhất phản cử kỳ cáo 。nhị thiện hữu cáo hạ thuận chương kỳ đắc 。 失中兩句。一以惡業應隨地獄。 thất trung lượng (lưỡng) cú 。nhất dĩ ác nghiệp ưng tùy địa ngục 。 二臨終下善友教示不遑念佛。遑猶暇也。 nhị lâm chung hạ thiện hữu giáo thị bất hoàng niệm Phật 。hoàng do hạ dã 。 無暇念佛故曰不遑。得中兩句。 vô hạ niệm Phật cố viết bất hoàng 。đắc trung lượng (lưỡng) cú 。 一善友教勸稱彼佛名具足十念。 nhất thiện hữu giáo khuyến xưng bỉ Phật danh cụ túc thập niệm 。 二以稱佛故念念除去八十億劫生死之罪。此第二段明其善因。 nhị dĩ xưng Phật cố niệm niệm trừ khứ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。thử đệ nhị đoạn minh kỳ thiện nhân 。 三命終後見金華下乘善往生。 tam mạng chung hậu kiến kim hoa hạ thừa thiện vãng sanh 。 於中初先明見蓮華次得往生後彰生彼。 ư trung sơ tiên minh kiến liên hoa thứ đắc vãng sanh hậu chương sanh bỉ 。 十二大劫花乃開敷此罪極重故十二劫乃敷耳。 thập nhị Đại kiếp hoa nãi khai phu thử tội cực trọng cố thập nhị kiếp nãi phu nhĩ 。 四觀音勢至以大悲下生彼得益。總結可知。上來廣教三種淨業十六正觀。 tứ Quán-Âm Thế Chí dĩ đại bi hạ sanh bỉ đắc ích 。tổng kết khả tri 。thượng lai quảng giáo tam chủng tịnh nghiệp thập lục chánh quán 。 下明說益。益別有三。 hạ minh thuyết ích 。ích biệt hữu tam 。 一韋提及與五百侍女見安樂國佛及菩薩得無生忍。 nhất vi Đề cập dữ ngũ bách thị nữ kiến An lạc quốc Phật cập Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn 。 二五百侍女發菩提心願生彼國佛說悉生。三諸天發心。 nhị ngũ bách thị nữ phát Bồ-đề tâm nguyện sanh bỉ quốc Phật thuyết tất sanh 。tam chư Thiên phát tâm 。 此正宗竟。下明流通於中有二。一王宮流通。 thử chánh tông cánh 。hạ minh lưu thông ư trung hữu nhị 。nhất vương cung lưu thông 。 二足步下耆闍流通。前中有四。一列名教持。 nhị túc bộ hạ kì đồ lưu thông 。tiền trung hữu tứ 。nhất liệt danh giáo trì 。 二行此下明目連等聞法歡喜。 nhị hạnh/hành/hàng thử hạ minh Mục liên đẳng văn Pháp hoan hỉ 。 初中阿難先問發起。當何名此經問經名字。 sơ trung A-nan tiên vấn phát khởi 。đương hà danh thử Kinh vấn Kinh danh tự 。 上來所說言義非一。當於何義而名此經。 thượng lai sở thuyết ngôn nghĩa phi nhất 。đương ư hà nghĩa nhi danh thử Kinh 。 此法之要云何受持問受儀。此法極要云何受持。下佛答之。 thử pháp chi yếu vân hà thọ trì vấn thọ/thụ nghi 。thử pháp cực yếu vân hà thọ trì 。hạ Phật đáp chi 。 名觀極樂無量壽佛觀音勢至亦名淨業生諸 danh quán Cực-Lạc Vô Lượng Thọ Phật Quán-Âm Thế Chí diệc danh tịnh nghiệp sanh chư 佛前對其初問。 Phật tiền đối kỳ sơ vấn 。 汝當受持無令忘失對其後問。無令忘失是持義也。自下第二明修有益。 nhữ đương thọ trì vô lệnh vong thất đối kỳ hậu vấn 。vô lệnh vong thất thị trì nghĩa dã 。tự hạ đệ nhị minh tu hữu ích 。 於中初明行。前十六三昧觀門得大利益。 ư trung sơ Minh Hạnh 。tiền thập lục tam muội quán môn đắc Đại lợi ích 。 現身得見彼佛菩薩。 hiện thân đắc kiến bỉ Phật Bồ-tát 。 男子女人但聞名下明其念佛菩薩之益。 nam tử nữ nhân đãn văn danh hạ minh kỳ niệm Phật Bồ-tát chi ích 。 但聞二名除無量罪何況憶念明菩薩有大利益。舉劣況勝。 đãn văn nhị danh trừ vô lượng tội hà huống ức niệm minh Bồ Tát hữu Đại lợi ích 。cử liệt huống thắng 。 若念佛下明念彼佛得大利益。 nhược/nhã niệm Phật hạ minh niệm bỉ Phật đắc Đại lợi ích 。 若念佛者人中分陀明其身勝。分陀利花花中殊好。 nhược/nhã niệm Phật giả nhân trung phần đà minh kỳ thân thắng 。phân đà lợi hoa hoa trung thù hảo 。 此人同彼名分陀利。觀音勢至為勝友明伴類勝。 thử nhân đồng bỉ danh phân đà lợi 。Quán-Âm Thế Chí vi/vì/vị Thắng hữu minh bạn loại thắng 。 當坐道場明所成勝。場猶處也。得道之處名曰道場。 đương tọa đạo tràng minh sở thành thắng 。trường do xứ/xử dã 。đắc đạo chi xứ/xử danh viết đạo tràng 。 如治麥處名為麥場。如是一切隨化以論。 như trì mạch xứ/xử danh vi mạch trường 。như thị nhất thiết tùy hóa dĩ luận 。 菩提樹下得佛道處名為道場。處斯得佛故名為坐。 Bồ-đề thụ hạ đắc Phật đạo xứ/xử danh vi đạo tràng 。xứ/xử tư đắc Phật cố danh vi tọa 。 據實以論。義有通局。 cứ thật dĩ luận 。nghĩa hữu thông cục 。 通則菩薩一切行德能生佛果斯名道場如維摩說。 thông tức Bồ Tát nhất thiết hành đức năng sanh Phật quả tư danh đạo tràng như Duy ma thuyết 。 局則末後金剛三昧親生佛德名為道場。 cục tức mạt hậu Kim Cương tam muội thân sanh Phật đức danh vi đạo tràng 。 依之得果義說為坐。生諸佛家明所入勝。亦得名為所依處也。 y chi đắc quả nghĩa thuyết vi/vì/vị tọa 。sanh chư Phật gia minh sở nhập thắng 。diệc đắc danh vi sở y xứ dã 。 不思佛法是佛住處名為佛家。 bất tư Phật Pháp thị Phật trụ xứ danh vi Phật gia 。 初地已上入佛家中依之赴行名生佛家。 sơ địa dĩ thượng nhập Phật gia trung y chi phó hạnh/hành/hàng danh sanh Phật gia 。 第三勸持第四聞喜。文顯可知。第二耆闍流通之中。 đệ tam khuyến trì đệ tứ văn hỉ 。văn hiển khả tri 。đệ nhị kì đồ lưu thông chi trung 。 初佛步空還耆闍山為增物敬奉順其言故現此變。 sơ Phật bộ không hoàn kì đồ sơn vi/vì/vị tăng vật kính phụng thuận kỳ ngôn cố hiện thử biến 。 次阿難說。後天龍等聞喜禮去。 thứ A-nan thuyết 。hậu Thiên Long đẳng văn hỉ lễ khứ 。 觀無量壽經義疏末(終) Quán Vô Lượng Thọ Kinh nghĩa sớ mạt (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:15:21 2008 ============================================================